1016万例文収録!

「寧光」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 寧光に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

寧光の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

子は分部(長男)。例文帳に追加

His (first) son was Mitsuyasu WAKEBE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後を長男のが継いだ。例文帳に追加

His first son, Mitsuyasu, succeeded to Mitsukuni's position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山口県山口市の保山瑠璃例文帳に追加

His grave is located in Honei-zan Ruriko-ji Temple in Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先代藩主・分部の養嗣子となり、天保2年(1831年)3月10日、の隠居により後を継いだ。例文帳に追加

Mitsusada became an adopted heir of Mitsuyasu WAKEBE, the former lord, and on April 22, 1831, he succeeded to Mitsuyasu's position due to his retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近藤重蔵を罪人として預かったが、は重蔵を丁重に扱ったと言われている。例文帳に追加

It is said that Mitusyasu treated Juzo KONDO courteously, who was put under Mitsuyasu's charge as a criminal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第10代藩主・分部のときには探検家として有名な近藤重蔵を預かっている。例文帳に追加

When Mitsuyasu WAKEBE was the 10th lord of the domain, Juzo KONDO who was famous as explorer was in custody.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分部(わけべみつやす、文化(元号)6年7月24日(旧暦)(1809年9月3日)-安政5年7月21日(旧暦)(1858年8月29日))は、近江国大溝藩の第10代藩主。例文帳に追加

Mitsuyasu WAKEBE (September 3, 1809 - August 29, 1858) was the 10th lord of the Omizo clan in Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西園寺子(さいおんじねいし/やすこ、正応5年(1292年)-正平12年/延文2年閏7月22日(1357年9月6日))は、後伏見天皇の女御であり、厳天皇及び明天皇の実母である。例文帳に追加

Neishi SAIONJI (her name can also be pronounced "Yasuko") (1292 - September 6, 1357) was nyogo (a high-ranking lady in the court; a consort of the emperor) of Emperor Gofushimi; she was the mother of Emperor Kogon and Emperor Komyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事態を憂慮した二条良基は勧修寺経顕や尊氏と相計って、厳・明の実母西園寺子に治天の君となることを要請し、困難な折衝の上ようやく受諾を取り付けた。例文帳に追加

Yoshimoto NIJO was worried about the situation and in agreement with Tsuneaki KASHUJI and Takauji, he requested the biological mother of Kogon and Komyo, Neishi SAIONJI become Chiten no kimi and after various obstacles were overcome, he gained acceptance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

〈永寺塔の〉金盤日に炫(かがや)き、は雲表に照り、宝鐸の風を含みて天外に響出するを見て、歌を詠じて実に是れ神功なりと讚歎す。例文帳に追加

<On the tower of Einei-ji Temple> kinbanhi ni kagayaki, hikari wa unpyo ni teri, hotaku no kaze wo fukumite tengai ni kyoshutsusuru wo mite, uta wo enjite jitsuni kore shinmyo nari to santansu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寺の塔の金盤が太陽に輝き、そのが雲表を照らしているのを見て、また金の鈴が風を受けて鳴り、その響きが中天にも届くさまを見、思わず讃文を唱えて、まことに神業だと讃嘆した。例文帳に追加

Seeing the golden plates of the tower of Einei-ji Temple sparkle under the sun, the light shining above the clouds, and golden bells blown by wind ringing, and the sound reaching the sky, he sang words of admiration and highly praised the sight as an act of God.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都落ちに際しては甥である緒帝も同行させたが、その愛妃珍妃については宦官に命じて紫禁城寿宮裏にある井戸に落とし殺害させている。例文帳に追加

She made her nephew Emperor Guangxu accompany her flight from the capital, but had his concubine Imperial Consort Zhen assassinated by ordering eunuchs to push her down the well behind Ningxia Palace of the Forbidden City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治天・天皇・皇太子の奪還は困難と見られたため、出家していた弥仁親王(厳の子)を後厳天皇とし、京都に残る天皇家の中で最高位者だった広義門院(西園寺子、後伏見の女御・厳の生母)を治天とすることで対応した。例文帳に追加

They thought it would be hard to get their Chiten, Emperor, and Crown Prince back, they appointed Imperial Prince Iyahito (Emperor Kogon's son) as Emperor Gokogon, who was in the priesthood, they also decided to appoint Kogimonin (Neishi/Yasuko SAIONJI, Gofushimi's Nyogo (high-ranking lady in the court, Emperor Kogon's birth mother) as Chiten, who had the highest rank in the Imperial Family among those who remained in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、近年、サンテックパワーによる太陽発電モジュールの株式会社MSKの買収、蘇電器集団による家電等小売のラオックス株式会社との資本提携など中国系グローバル企業による我が国企業へのM&Aが目立っている。例文帳に追加

There are cases of M&A of Japanese companies by Chinese global companies that draw our attention lately, such as an acquisition of a solar generation module company, MSK, by Suntech Power Company, a capital tie up with an electronics appliance retailer, Laox by Su Ning Electronics Group, etc. - 経済産業省

例文

中国では、北宋初の賛による『大宋僧史略』巻下「賜師号」によれば、その始まりは、唐の後半、懿宗(唐)皇帝の咸通11年(870年)、旧暦11月14日の延慶節の談論の際に、左街の雲顥に「三慧大師」、右街の僧徹に「浄大師」の師号を賜った時であるとする。例文帳に追加

In China, according to chapter 'Shishigo' (bestowment of title to high virtue monks) in the final volume of "Daiso Soshiryaku" (The Essential History of Great-Sung Monks) by Zanning in the beginning of the Northern Sung Dynasty, the origin is when shigo (title for high virtue priest) 'Sanei Daishi' was Imperially bestowed to Unko of east area of Changan and 'Joko Daishi' was to Sotetsu of west area of Changan in discussion in Engyosetsu (延慶) on December 10, 870, in the reign of Emperor Iso, in the latter half of the Tang Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS