1016万例文収録!

「小さな一歩」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 小さな一歩の意味・解説 > 小さな一歩に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

小さな一歩の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

自分のために小さな目標を定め,大きな夢に向かって進んでください。例文帳に追加

Set small goals for yourself and move toward your big dream step by step.  - 浜島書店 Catch a Wave

これは人間にとっては小さな一歩だが人類にとっては大きな飛躍だ。例文帳に追加

That's one small step for man, one giant leap for mankind.  - Weblio Email例文集

これは人の男にとっては小さな一歩であるが,人類にとっては大きな飛躍である例文帳に追加

That's one small step for a man, one giant leap for mankind. - Eゲイト英和辞典

メスは腹肢が大きく、第5脚(番後ろの脚)が小さなはさみ(動物)に変化している。例文帳に追加

Females have larger abdominal appendages and their fifth legs (the hindmost legs) are transformed into little claws.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

月面に降り立ったとき,彼は「1人の人間にとっては小さな一歩だが,人類にとっては大きな飛躍だ。」と述べた。例文帳に追加

As he set foot on the surface of the moon, he said, "That's one small step for man, one giant leap for mankind."  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

若田さんが,キロボは世界で初めて宇宙で会話したロボット宇宙飛行士だと言うと,キロボは「ボクにとっては小さな一歩だけど,ロボットにとっては大きななのです!」と応じた。例文帳に追加

When Wakata said that Kirobo is the world's first robot astronaut to talk in space, Kirobo responded, "This is one small step for me but one giant leap for robots!" - 浜島書店 Catch a Wave

人は小さな男で急ぎ足で東へとどんどんいていき、もう人はたぶん8才か10才の少女で大きな道と交わる横道を息せき切って走ってきました。例文帳に追加

one a little man who was stumping along eastward at a good walk, and the other a girl of maybe eight or ten who was running as hard as she was able down a cross street.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

宇宙飛行士のニール・アームストロングは月面に降り立った時, 「これは人間にとっては小さな一歩だが, 人類にとっては大きな飛躍である」という素晴しい言葉を発した.例文帳に追加

Astronaut Neil Armstrong, as he set foot on the moon, uttered the immortal phrase, “That's one small step for man, one giant leap for mankind."  - 研究社 新和英中辞典

本発明は、簡略な装置を用いて、留まりを下げることなく、小さなプリピットや細い案内溝を均にかつ安定して形成することが可能な光ディスク原盤の製造方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an optical disk master plate by which small prepits or thin guide grooves can be uniformly and stably formed by using a simple device without decreasing the yield. - 特許庁

例文

大形で均組成、歪みの小さな分解溶融型あるいは非調和組成物質の単結晶を高い留まりで成長させる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for growing a single crystal of a decomposition melting type or an inharmonious compositional substance of large-sized, uniform in composition and small in distortion in a high yield. - 特許庁

例文

「自社ブランドのつかない製品は、たりとも社外に出さない」とのこだわりの下、小さな部品にも必ず同社の商標を刻印している。例文帳に追加

With an intensity of a motto, "We'll never let any product step out from this company if it does not have our brand name on it," they make sure to put their brand name on their product even it is small. - 経済産業省

本発明は、スリッパの表面の足の裏面に当たる部分に小さな粒子の入った袋を設け、日常、スリッパを履くときに普通に履くだけで、足の裏を刺激し、砂浜を裸足でく爽快感を与え、全身に充分な運動量を得ることができる健康スリッパを提供する。例文帳に追加

To provide a health slipper provided with a bag containing small particles, at a part of the surface of the slipper corresponding to the whole bottom of a foot, which only needs to be normally worn every day to stimulate the bottom of the foot, provides refresh feeling as if walking on a sand beach barefoot, and provides exercise sufficient to the whole body. - 特許庁

防水用屋根材の波板の固定に、従来からの傘型の釘等の小さな点的な部分留めではなく、定の面積を有して確実に留めることと、波板を張った後で、その上をいたり、工作物を簡単に設置出来る波板固定部材を提供する事。例文帳に追加

To provide a corrugated-sheet fastening member with which the corrugated sheet of a water proofing roof material is surely fastened with a certain area instead of a conventional small partial point fastening using an umbrella-shaped nail or the like, and which enables a person to walk and also a work piece to be easily set thereon after the corrugated sheet is stretched. - 特許庁

例文

前の主人は、それこそごとに鞭をつかってパトラッシュに無理矢理恐るべき重荷を引っ張らせましたが、そのような経験した後で、いつもパトラッシュを優しく撫で、優しいことばをかけてくれる穏やかな老人と緒に真ちゅうの缶を積んだこの小さな軽い緑の荷車で出かけることは、パトラッシュにとっては、お遊びのようなものでした。例文帳に追加

After the frightful burdens that his old master had compelled him to strain under, at the call of the whip at every step, it seemed nothing to him but amusement to step out with this little light, green cart, with its bright brass cans, by the side of the gentle old man who always paid him with a tender caress and with a kindly word.  - Ouida『フランダースの犬』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS