1016万例文収録!

「怪音」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

怪音の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

が近づいて来る。例文帳に追加

A mysterious sound approaches. - Tatoeba例文

物の足を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。例文帳に追加

Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. - Tatoeba例文

物の足を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。例文帳に追加

Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions.  - Tanaka Corpus

鉄砲を三つ撃てばこうした怪音がやむという説もある。例文帳に追加

It is also said that firing three shots will make this mysterious sound stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

落とし噺/人情噺/芝居噺(談噺・曲噺)例文帳に追加

Categories: Otoshi-banashi, ninjo-banashi, shibai-banashi (including kaidan-banashi ghost stories, and onkyoku-banashi stories with background music)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

我、病気を通じてがない、そのため全てにおいて無能であるが耳語はできる例文帳に追加

being without sound through injury or illness and thus incapable of all but whispered speech  - 日本語WordNet

鏡を引きずってジャラジャラとを立てつつ現れる、老婆の姿の妖といわれる。例文帳に追加

This specter is said to look like an old woman who appears by dragging a mirror and making a jangling sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また奈良県吉野郡大塔村(奈良県)では、山で木を伐るをたてる物といわれる。例文帳に追加

In Daito Village, Yoshino County of Nara Prefecture, Yama-arashi is said to be a monster which makes noise of cutting trees in mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて奇な騒々しいが耳についた、と思うと、むせるような怖るべき悪臭だ。例文帳に追加

and then a queer clattering noise, and a suffocating, hideous smell;  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

一方、仏法説話には観・天王などの霊験譚や、寺院の縁起譚、往生譚、異譚などがある。例文帳に追加

The Buddhist narratives include miraculous tales of devas and gods such as Kannon (the Buddhist Goddess of Mercy), historical tales of Buddhist temples, tales about passing to the next life, and tales of the supernatural.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

静岡県の小笠山では夏に山中から囃子のが聞こえる異「天狗囃子」があり、小笠神社の天狗の仕業だという。例文帳に追加

In Mount Ogasa, Shizuoka Prefecture, there is a mysterious occurrence called "Tengu's music" in which music is heard from the mountain in summer, which is said to be a trick of the Tengu of Ogasa Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐渡島(新潟県佐渡市)でも同様に「山神楽」(やまかぐら)といって、山中から神楽のようなが聞こえる異を天狗の仕業という。例文帳に追加

Also, on Sadogashima Island (Sado City, Nigata Prefecture) there is a mysterious happening called "Yama Kagura," where music like Kagura is heard from the mountain; this is considered to be a trick of the Tengu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

捨てられたこれら食器類がこれらの妖となって夜に遊び出すことがあり、そのときにはごみ捨て場から楽が聞こえてくるという。例文帳に追加

It is said that sometimes eating utensils which have been thrown away become specters and begin to play at night, and music comes from the garbage at this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静岡県磐田郡阿多古(現・浜松市天竜区)ではこうした異を山囃子(やまばやし)という。例文帳に追加

In Atago, Iwata County (present-day Tenryu Ward, Hamamatsu City), Shizuoka Prefecture, such sounds are called 'yamabayashi'.(festival music played by flute, drums and bells in the mountain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年知られる、テケテケも足の妖としてほぼ同様の存在であるが、こちらは完全に恐怖の対象として語られる存在である。例文帳に追加

Teketeke has become known recently and is also a similar creature as Yokai of footsteps, but totally a subject to be feared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、微で警蹕が行われ(太鼓が入る場合もある)る様子が談映画などの「ひゅ~どろどろどろ」といった効果の原型となっている。例文帳に追加

In this rite, the priest mumbles "keihitsu," or sounds of heralding (sometimes with a drum), and this sound is prototype of the onomatopoeia (sound effect) 'hyu-doro-doro-doro,' which is used in Japanese ghost films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の加茂町(京都府)(現・木津川市)の大路で、朧夜に車の軋るを耳にした人が家の外に飛び出して見ると、異形の妖・朧車がそこにいた。例文帳に追加

When someone jumped out of his house to hear the creaky sound of an ox cart on an oboro-yo in the street of Kamo-cho (Kyoto Prefecture) (present Kizugawa City), he found the strange creature Oboro-guruma there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

箏曲の箏曲筑紫箏がすたれ、その曲の色すら人々の心から忘れ去られてしまったとき、筑紫箏を奏でる琴が変化して妖となったものとされる。例文帳に追加

It is thought that Tsukushi goto (koto music from the Tsukushi area of Kyushu), one of sokyoku (koto music), has become obsolete, and when even its tone has been dismissed from people's minds, the koto which played the music of tsukushi goto transformed itself to a specter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光ディスクが回転したままディスクトレイが筐体外に搬出することによる部品の破損や我の恐れがない、低振動・低騒の光ディスク装置を簡易な構造によって提供する。例文帳に追加

To provide an optical disk device with low vibration and low noise with a simple structure, without risk of damage to components and injury caused by ejection of the disk tray with the rotating optical disk from a housing. - 特許庁

日本において天狗の言葉が初めて見られるのは『日本書紀』で、634年、怪音をたてて空を飛来するもの(かなり地表まで落下した流星か)を唐から来た人が、「流星にあらず、これ天狗アマキツネなり」と呼んだという記載がある。例文帳に追加

In Japan, the word "Tengu" was seen in "Nihon Shoki" for the first time, and it mentions that, in 634, a person from Tang said of something flying in the sky with a strange noise (it might be a shooting star, which fell fairly close to the ground), 'It is not a shooting star, it is Tengu-Amakitsune.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに板額にやり込められる藤沢四郎は、板額の力に震えながらも花四天の郎党を引き連れて、下座の楽に乗ってノリ地で門尽くしの台詞を述べるなど、道化じみた端敵の性格で劇を盛り上げている。例文帳に追加

Especially Shiro FUJISAWA, who is put down by Hangaku, sets the stage alight with his clownish ha-gataki (bit-part actor for enemy role) characteristics such as the dialog of 'mon dukushi' (filled with gates) in nori-ji (in a rhythmic manner) to the accompaniment of the stage-right music while leading the rotos (retainers) wearing hanayoten (constables in colorful uniform), even though he is shivering with fright caused by Hangaku's mighty strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私のまわりの事物が——天井の彫刻、壁のくすんだ掛毛氈(かけもうせん)、黒檀(こくたん)のように真っ黒な床、歩くにつれてがたがたをたてる幻影のような紋章付きの戦利品などが、自分の幼少のころから見慣れていたもの、あるいはそれに類したものであるにもかかわらず、——どれもみな自分のよく見知っているものであることをすぐと認められるにもかかわらず、——平凡な物の形が自分の心に煽(あお)りたてる空想のあまり奇なのに私は驚いた。例文帳に追加

While the objects around me - while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy - while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this - I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS