意味 | 例文 (999件) |
恐れての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3175件
この様子は沿道の民は非常にこれを恐れていた。例文帳に追加
The people along the road were quite afraid of this situation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新選組鬼の副長として皆に恐れられた。例文帳に追加
Was feared by all as the vice commander of Shinsen-gumi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
基房は報復を恐れて、しばらく外出を止める。例文帳に追加
Being afraid of retaliation, Motofusa refused to leave his residence for a while. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兵たちは恐れて誰も組みかかろうとはしなかった。例文帳に追加
The enemy warriors were frightened and nobody tried to jump on him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
がけ崩れや土(ど)石(せき)流(りゅう)の恐れが続いている。例文帳に追加
Threats of landslides and mudflows continue. - 浜島書店 Catch a Wave
破損の恐れを低減した磁気エンコーダを提供する。例文帳に追加
To provide a magnetic encoder of which the possibility of breakage is reduced. - 特許庁
医者が死を恐れるなんてことはありそうにないことだが、例文帳に追加
It was unlikely that the doctor should fear death; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そしてなぜかれらは暗闇をひどく恐れるのか?例文帳に追加
And why were they so terribly afraid of the dark? - H. G. Wells『タイムマシン』
いいかえれば、あなたは反乱を恐れてらっしゃるんですな」例文帳に追加
In other words, you fear a mutiny." - Robert Louis Stevenson『宝島』
「ああ、それがわしが恐れてることなんだ」とつぶやきましたが、例文帳に追加
"Ay," he said, "that is the fear that haunts me." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
アイザック卿は襲撃を恐れていたからね。例文帳に追加
You see, Sir Isaac was in some fear of assault. - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
これを聞くと,弟子たちは顔を伏せて非常に恐れた。例文帳に追加
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid. - 電網聖書『マタイによる福音書 17:6』
それは法律に抵触する恐れがある。例文帳に追加
There's a risk that will come into conflict with the law. - Weblio Email例文集
敵は鳥の羽音に恐れたのである.例文帳に追加
The noise caused by the birds frightened the enemy. - 研究社 新和英中辞典
ご主人お手ずからのお酌では恐れ入ります例文帳に追加
I am overwhelmed by your condescension―(他動詞構文にすれば)―Your condescension overwhelms me. - 斎藤和英大辞典
新しい物事に手を出すのを恐れるな。例文帳に追加
Don't be afraid to try new things. - Tatoeba例文
恐れまたは興奮から、発作的に震える例文帳に追加
tremble convulsively, as from fear or excitement - 日本語WordNet
天使が踏み入れるのを恐れる場所に馬鹿は突進する例文帳に追加
For fools rush in where angels fear to tread - 日本語WordNet
未知または不慣れなことと決定を下すことへの恐れ例文帳に追加
fear of the unknown or unfamiliar or fear of making decisions - 日本語WordNet
恐れ慎みつつ相手に呼びかける時に発する語例文帳に追加
a word used to reverently call another person - EDR日英対訳辞書
天使が踏み込むのを恐れる場所へ愚者は飛び込む例文帳に追加
Fools rush in where angels fear to tread. - 英語ことわざ教訓辞典
ハリケーンは特定の場所を直撃する恐れがあるようだ。例文帳に追加
A hurricane seems likely to hit a particular place. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
失明の恐れがあるときは外科的矯正が可能だ。例文帳に追加
Surgical correction is possible when vision is threatened. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
新しい物事に手を出すのを恐れるな。例文帳に追加
Don't be afraid to try new things. - Tanaka Corpus
マクロ展開の間で衝突する恐れなしに、例文帳に追加
between macro expansions, since the strings are different for each expansion. - JM
大進局は政子の嫉妬を恐れて身を隠し、子は政子を恐れて乳母のなり手がないなど、人目を憚るようにして育てられた。例文帳に追加
Fearing Masako's jealousy, Daishin no Tsubone hid herself, and the boy was raised in hiding, without a wet nurse. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僕は一本足の船乗りの悪夢に恐れおののいていたが、船長については、やつを知っている誰よりも恐れてなかったと思う。例文帳に追加
But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him. - Robert Louis Stevenson『宝島』
しかし,たとえ義のために苦しみを受けるとしても,あなた方は幸いです。「彼らの恐れるものを恐れてはならず,動転してもならない」。例文帳に追加
But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.” - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 3:14』
母は事故を起こすことを恐れて、決して車を運転しません。例文帳に追加
My mother never drives for fear of causing an accident. - Tatoeba例文
母は事故を起こすことを恐れて、決して車を運転しません。例文帳に追加
My mother never drives for fear of causing an accident. - Tanaka Corpus
というのもその名をみんなが恐れて、停船しても誰も近づくものはありません。例文帳に追加
for she floated immune in the horror of her name. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼らは、自分の権限を失ってしまうことを恐れています。例文帳に追加
They are fearful about ending up losing their own authority. - Weblio Email例文集
恐れ入りますが、あなたは私の名前を間違えて覚えていませんか?例文帳に追加
I am terribly sorry, but might you be remembering me by the wrong name? - Weblio Email例文集
役人は言質を取られることを恐れて煮え切れないことばかり言っている例文帳に追加
Officials will give only dubious answers for fear of committing themselves. - 斎藤和英大辞典
彼は証拠を突きつけられてとうとう恐れ入ってしまった例文帳に追加
When he was confronted with proofs, he had at last to give in. - 斎藤和英大辞典
彼女は、あつい眼鏡をかけているので、目が見えなくなるのを恐れている。例文帳に追加
She dreads going blind because she's wearing thick glasses. - Tatoeba例文
盗難を恐れて彼女は宝石類を金庫に入れ鍵をかけてしまった。例文帳に追加
She locked her jewels in the safe for fear they might be stolen. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |