1016万例文収録!

「文筆家」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 文筆家の意味・解説 > 文筆家に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

文筆家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

文筆家仲間.例文帳に追加

the writing fraternity  - 研究社 新英和中辞典

すぐれた文筆家例文帳に追加

an excellent writer  - EDR日英対訳辞書

業は文筆例文帳に追加

Family business was literary art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(同業の)画[文筆家].例文帳に追加

a brother of the brush [quill]  - 研究社 新英和中辞典

例文

文筆家という職業例文帳に追加

the occupation of writing something  - EDR日英対訳辞書


例文

彼は学者というよりは文筆家だ.例文帳に追加

He's a writer rather than a scholar.  - 研究社 新英和中辞典

文筆家が仕事を休むこと例文帳に追加

the act of suspending one's writings  - EDR日英対訳辞書

文筆家の仕事や生活例文帳に追加

of a writer, his or her literary work  - EDR日英対訳辞書

文筆家として作品を書くこと例文帳に追加

the act of writing a work  - EDR日英対訳辞書

例文

内向の世代に属する文筆家例文帳に追加

writers belonging to the {generation of introversion}  - EDR日英対訳辞書

例文

文筆家や画などが演ずる芝居例文帳に追加

a drama performed by writers called a {writers' drama}  - EDR日英対訳辞書

フランス文学で,道徳を追求した文筆家例文帳に追加

in French literature, literary men who pursued morality  - EDR日英対訳辞書

内向の世代という,文筆家の世代例文帳に追加

a generation of writers called the {generation of introversion}  - EDR日英対訳辞書

文筆家として知られ、随筆集を多数著している。例文帳に追加

He is known as a writer, having written many collections of literary jottings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チャーチルは偉大な政治であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。例文帳に追加

In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer. - Tatoeba例文

チャーチルは偉大な政治であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。例文帳に追加

In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.  - Tanaka Corpus

白倉敬彦(しらくらよしひこ、1940年-)は、浮世絵研究文筆家例文帳に追加

Yoshihiko SHIRAKURA (1940 -) is a researcher and a writer on Ukiyoe (Japanese woodblock prints).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし文筆家であれば、ここであらゆる野心の無力さについて道徳論を一節ぶったところでしょう。例文帳に追加

Had I been a literary man I might, perhaps, have moralized upon the futility of all ambition.  - H. G. Wells『タイムマシン』

また柳原は、代々文学、文筆業とし、光綱の子である柳原紀光は歴史書「続史愚抄」を著している。例文帳に追加

Furthermore, the Yanagiwara family members traditionally studied literature or became writers; Mitsutsuna's son, Norimitsu YANAGIWARA, authored a history book entitled 'Zokushi gusho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津八一、吉野秀雄、吉井勇らは百済観音を題材とした短歌を作っており、その他多くの文筆家によって本像が取り上げられている。例文帳に追加

People such as Yaichi AIZU, Hideo YOSHINO, and Isamu YOSHII produced tanka which featured Kudara Kannon; many other writers took up this statue as a subject of their works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため文筆の上手い官人や学者が優先的に就任し、大内記は紀伝道(文章道)の国試験合格者に限定されていた。例文帳に追加

For that reason, good writers among officials and scholars were preferentially appointed Naiki, and Dainaiki was limited to those who had passed the National examination in history (and Chinese literature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伴蒿蹊(ばんこうけい、享保18年10月1日(旧暦)(1733年11月7日)-文化(元号)3年7月25日(旧暦)(1806年9月7日))は、江戸時代後期の歌人・文筆家例文帳に追加

Kokei BAN (November 7, 1733-September 7, 1806) was kajin (a waka poet) and a writer in the latter part of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府の中でも文筆や礼儀に通じた柄の御人である長井氏・二階堂氏・安達氏などといった特定のの人物が選ばれる事が多かった。例文帳に追加

The toshi was very often selected from specific families of shogunal retainers well versed in the literary art and in imperial protocol, such as the Nagai, Nikaido and Adachi clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それがそのまま、鎌倉政権の中にも浸透し、得宗の確立、それを取り囲む共同利益集団の北条庶流の格の形成、同時に文筆でもそれに似た、あるいはそれ以上の格の形成・職の固定化が進んでいった。例文帳に追加

And it spread into the Kamakura administration too, establishing the Tokuso family and forming the collateral line of the Hojo family that surrounded the Tokuso family as the common interest group, and at the same time among the families of writers, and something similar to this or a more sophisticated style of Family was formed, fixing the family business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、次第に文芸的な内容へ傾き、石橋忍月や北村透谷や平田禿木や山田美妙、内田不知庵や磯貝雲峯や星野天知などの文筆家陣によって執筆されることとなる。例文帳に追加

The magazine, however, slowly acquired a tendency towards literary contents and literary writers such as Ningetsu ISHIBASHI, Tokoku KITAMURA, Tokuboku HIRATA, Bimyo YAMADA, Fuchian UCHIDA, Unpo ISOGAI, Tenchi HOSHINO became contributors of articles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行村は文筆ながら京で検非違使となったことから山城判官と呼ばれ、鎌倉では侍所の検断奉行(検事兼裁判官)として活躍している。例文帳に追加

Although Yukimura was born in a family of literary art, he became a kebiishi (official with judicial and police powers) in Kyoto and was called Yamashiro hangan (judge), and played an active part as kendan (policing and adjudication authority) bugyo (magistrate) of Samurai-dokoro (the Board of Retainers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして見ていくと、文筆ではもっとも露骨に顕彰されている三善康信の子孫で、時期に該当するのは1293年(永仁元)から1321年(元亨元)まで問注所執事であった太田時連が候補の筆頭として上がり、二階堂行貞もまた編纂者であった可能性が高い。例文帳に追加

Therefore Tokitsura OTA was considered the most likely compiler, as he was an under secretary of Monchujo from 1293 to 1321 when the work seems to have been compiled, and also one of the descendants of Yasunobu MIYOSHI, who was praised most plainly among the families of letters, and there is strong possibility that Yukisada NIKAIDO was a compiler, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大学寮の実体が無い時代であったとは言え、文筆を業とした広橋の出身でなおかつ後円融天皇の生母崇賢門院の義理の甥にあたることから、3歳で学問料を与えられ、5歳で文章得業生となるなど破格の扱いを受ける。例文帳に追加

Although the Daigaku-ryo (Bureau of Education) no longer physically existed, the fact that he was from the Hirohashi family, whose profession was writing, and that he was the nephew of Emperor Goenyu's mother, Sukenmonin, meant he received special treatment such as being granted Gakumonryo (a scholarship to study at Daigaku-ryo dating from the Heian period) at the age of three and being selected as Monjo Tokugosho (Distinguished Scholars of Letters) at the age of five,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は顕官の1つとして史_(律令制)とともに儒学・文筆に優れた下級官人が任じられて昇進への足がかりとする役職であったが、鎌倉時代以後には明経道の柄であった舟橋(清原氏)・押小路(中原氏)両の世襲となり、また従来は公卿が任じられていた穀倉院別当に任命されるものもいた。例文帳に追加

Like Shi, Geki was originally a high ranking post to serve as a stepping-stone toward higher posts for low ranking officials who excelled at Confucianism and writing; but after the Kamakura period, the post was inherited by the Funabashi family (Kiyohara clan) and the Oshikoji family (Nakahara clan), both of which were families that had produced Myogyodo scholars for generations, and some members were appointed to Kokusoin betto which had been traditionally held by the nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした時代に、『吾妻鏡』が編纂され、北条貞時政権の担い手(寄合衆)達、特に文筆の者が中心になって、自分達の寄って立つ鎌倉幕府、北条得宗体制の成立、その中で源氏三代、そして北条泰時、北条時頼の時代を回顧され、そしてそれぞれの「」の成立・形成を示しながら鎌倉幕府の歴史が振り返られていく。例文帳に追加

"Azuma Kagami" was compiled in such times, looking back on the history of the Kamakura bakufu, on which the pillar (Yoriaishu) of the Sadatoki HOJO administration, especially the writers' family members depended, and also looking back on the establishment of the Hojo Tokuso family administration, especially the reign of Minamoto clan which lasted over three generations, those of Yasutoki and Tokiyori HOJO, and on the appearance and formation of the 'Family' system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代後期より公などの文筆に携わる人々が往復書簡(往来)の形式を採った文例集(消息集)に由来している(同じ様な形式のものは、中国伝来とされる『杜立成』が東大寺正倉院に収められているが、当時の中国の書式を元により整理された形式となっており、往来物が中国のものの影響を受けながらも日本独自に発展していったことが分かる)。例文帳に追加

They derived from boilerplates (shosoku-shu) which were a collection of correspondence from the late Heian period written by those who were engaged in literary work, such as nobles (A similar item called "Tokarissei," reportedly from China, is preserved in Todai-ji Temple Shoso-in Treasure Repository, but even this had been arranged from the Chinese original, showing that oraimono developed independently with an influence from China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

分類は、文筆・朝儀・神祇官・太政官・摂籙・公卿・別奏・功労・廷尉・内記・紀伝・陰陽道・暦道・天文道・医道・仏事・太宰府・異国・雑文・凶事・諸国雑事・諸国公文・諸国功過の各項目であるが、これは現存する部分についてであり、失われた9巻にどのような分類が含まれていたのかは不明である。例文帳に追加

The classification includes such items as literary art, chogi (ceremony at Imperial Court), Jingikan (Department of Divinities), Daijokan (Grand Council of State), the Setsuroku family (the family which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor), the Kugyo family (kugyo means a Court noble), besso, achievements, teii (Chinese name of police), naiki (secretary of the Ministry of Central Affairs), kiden (biographical books), Onmyodo (yin-yang philosophy), rekido (the study of the calendar), tenmondo (astrology), ido (medical ethics), Buddhist service, Dazaifu (local government office in Kyushu region), foreign countries, miscellaneous writings, misfortunes, shokoku-zatsuji (miscellaneous matters of various districts), shokoku-kumon (official documents of various districts) and shokoku koka (merits and demerits of various districts), however, these items are about existing parts, therefore, it is unknown what kinds of classification were included in the missing nine volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS