1016万例文収録!

「無がく」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 無がくの意味・解説 > 無がくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

無がくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5062



例文

有機機複合組成物、成形体および光学部品例文帳に追加

ORGANIC-INORGANIC HYBRID COMPOSITION, MOLDED ARTICLE, AND OPTICAL COMPONENT - 特許庁

高分子−機ハイブリッド光学材料例文帳に追加

POLYMER-INORGANIC HYBRID OPTICAL MATERIAL - 特許庁

有機機複合材料及びそれを用いた光学系例文帳に追加

ORGANIC-INORGANIC COMPOSITE MATERIAL AND OPTICAL SYSTEM USING THE SAME - 特許庁

電極放電灯装置および光化学洗浄装置例文帳に追加

ELECTRODELESS DISCHARGE LAMP DEVICE AND PHOTOCHEMICAL CLEANING APPARATUS - 特許庁

例文

有機機複合組成物、成形体および光学部品例文帳に追加

ORGANIC INORGANIC COMPOSITE COMPOSITION, MOLDED ARTICLE AND OPTICAL PART - 特許庁


例文

有機機複合材料および光学物品例文帳に追加

ORGANIC AND INORGANIC COMPOSITE MATERIAL, AND OPTICAL ARTICLE - 特許庁

電極放電灯点灯装置及び光化学処理装置例文帳に追加

ELECTRODELESS DISCHARGE LAMP LIGHTING DEVICE AND PHOTOCHEMICAL PROCESSING DEVICE - 特許庁

形資産が不足している我が国企業)例文帳に追加

(Deficient intangible assets in Japanese companies) - 経済産業省

②消費者に対する過大な損害賠償額の予定の例文帳に追加

(ii) Invalidation of excessive amount of damages against Consumers  - 経済産業省

例文

③我が国の経済界からの具体的要望の有例文帳に追加

3. requests from the Japanese business community; - 経済産業省

例文

「父親は垢な子供の額にキスをしてやりました。例文帳に追加

"And the father kissed the innocent child's forehead,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

だけど、そう、これではまだ機化学の問題にすぎない。例文帳に追加

But that is a matter of inorganic chemistry, you say.  - JACK LONDON『影と光』

彼らは本命や印が来るか来ないかを論じ合った。例文帳に追加

They discussed with one another the chances of favourites and outsiders.  - James Joyce『下宿屋』

しかし、彼は学な人間とは違います。例文帳に追加

But he differs from the uneducated,  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

イギリス学童の驚くべき知と博識の見本市だ例文帳に追加

He exhibited the English schoolboy's startling ignorance and startling knowledge  - G.K. Chesterton『少年の心』

誰もが言だったが、不屈のスティンクスが口を開いた。例文帳に追加

There was a silence, and then the unconquerable Stinks observed:  - G.K. Chesterton『少年の心』

皆、言だったが、ついにハロルド・マーチが口を開いた。例文帳に追加

There was a heavy silence, and at last Harold March said,  - G.K. Chesterton『少年の心』

彼は教室学習には興味をもちましたが、家庭学習には関心でした。例文帳に追加

He was interested in classwork but indifferent to homework.  - Weblio英語基本例文集

私は自分が医学と薬学に関して知であることを分かっている。例文帳に追加

I realize my cluelessness about medicine and pharmacy.  - Weblio英語基本例文集

今は若さで何とか持っているけど, そのうちがくるよ.例文帳に追加

For the moment your youth enables you to hold out. But the strain is bound to tell on your health.  - 研究社 新和英中辞典

世間では彼を学者のように言うけれど実際は少しも学問が例文帳に追加

People call him a scholar; but, in point of fact, he is no scholar at all.  - 斎藤和英大辞典

本校卒業生は大学へ試験入学の特典あり例文帳に追加

The graduate of the school enjoys the privilege of matriculating free of examination.  - 斎藤和英大辞典

高等学校の卒業生は試験で大学へ入学する例文帳に追加

A graduate of the high school may matriculates free of examination.  - 斎藤和英大辞典

特定の芸術や学問の一分野の基本において学の例文帳に追加

uneducated in the fundamentals of a given art or branch of learning  - 日本語WordNet

調音楽や十二音音楽で,楽曲の基礎となる数音の連なり例文帳に追加

the arrangement of tones in a twelve-tone composition  - EDR日英対訳辞書

渡独後、医学から政治、経済学に断転科し問題となった。例文帳に追加

While he was in Germany, he changed his major from medical science to politics and economics without permission, which became a problem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光学素子および光学素子形成用の有機機複合材料例文帳に追加

OPTICAL ELEMENT AND ORGANIC INORGANIC COMPOSITE MATERIAL FOR FORMATION OF OPTICAL ELEMENT - 特許庁

光学素子および光学素子形成用の有機機複合材料例文帳に追加

OPTICAL ELEMENT AND ORGANIC/INORGANIC COMPOSITE MATERIAL FOR MAKING THE OPTICAL ELEMENT - 特許庁

彼は運に逆らってもがくことがどんなに益であるかを感じた。例文帳に追加

He felt how useless it was to struggle against fortune,  - James Joyce『小さな雲』

列 line が空白、または "#"" ひとつのときには視できます。 それ以外の時には視できません。例文帳に追加

The line line is ignorableif line is blank or contains a single "#",otherwise it is not ignorable.  - Python

文字 ch が空白、またはタブ文字のときには視できます。 それ以外の時には視できません。例文帳に追加

The character ch isignorable if ch is a space or tab, otherwise it is not ignorable. - Python

1292年(正応5年)関普門のあとを受けて南禅寺2世となって、学祖元の法を継いだ。例文帳に追加

In 1292, he became Nanzen-ji Temple II after Mukan Fumon and succeeded the doctrine of Mugaku Sogen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演劇、音楽、工芸技術その他の形の文化的所産は形文化財と定義されている。例文帳に追加

Intangible cultural properties are defined as the intangible cultural products or outcomes such as plays, musical pieces and craft skills.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

効の理由がクレームの一部のみに係わるときは,効は部分的なものとする。例文帳に追加

If the grounds for invalidation refer to a part only of the claims, invalidation shall be partial.  - 特許庁

高価な光学材料を多量に廃棄する駄をくし、且つゲートカットも不要とした撮影装置。例文帳に追加

To provide a photographing device with which useless discarding of expensive optical materials in large quantities is and dispensing with gate cutting. - 特許庁

有機機複合体形成用材料、有機機複合体、その製造方法及び光学素子例文帳に追加

MATERIAL FOR FORMING ORGANIC-INORGANIC COMPOSITE, ORGANIC-INORGANIC COMPOSITE, ITS MANUFACTURING METHOD AND OPTICAL DEVICE - 特許庁

有機機複合体形成用材料及び有機機複合体並びにそれを用いた光学素子例文帳に追加

MATERIAL FOR FORMING ORGANIC-INORGANIC COMPOSITE, ORGANIC-INORGANIC COMPOSITE, AND OPTICAL ELEMENT USING IT - 特許庁

機粉体、有機機複合組成物とその製造方法、成形体、および光学部品例文帳に追加

INORGANIC POWDER, ORGANIC/INORGANIC COMPOSITE COMPOSITION AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME, MOLDING, AND OPTICAL COMPONENT - 特許庁

線周波数識別タグが組み込まれた移動端末回路及びその移動端末機での線識別方法例文帳に追加

MOBILE TERMINAL CIRCUIT INCLUDING RFID TAG AND WIRELESS IDENTIFICATION METHOD USING THE SAME - 特許庁

さらに、この機光学材料は色であるため、背景損失を抑えることができる。例文帳に追加

Further, because the inorganic optical material is colorless, it can suppress the background loss. - 特許庁

線LAN子機、線LANネットワーク及びそれらに用いるMACアドレス再学習方法例文帳に追加

WIRELESS LAN SLAVE UNIT, WIRELESS LAN NETWORK, AND MAC ADDRESS RELEARNING METHOD THEREFOR - 特許庁

有機機複合材料及び光学素子並びに有機機複合材料の製造方法例文帳に追加

ORGANIC-INORGANIC COMPOSITE MATERIAL, OPTICAL ELEMENT, AND METHOD FOR PRODUCING ORGANIC-INORGANIC COMPOSITE MATERIAL - 特許庁

線信号の伝搬距離を長くし、電源動作が可能な周波数を高くすること。例文帳に追加

To provide wireless communication equipment that extends a propagation range of a wireless signal and increases the frequency in no powered operation. - 特許庁

我国を取巻く限の海洋エネルギ−を活用し、公害の発電電力を提供する。例文帳に追加

To provide pollution-free generated power by utilizing unlimited ocean energy surrounding our country. - 特許庁

重要形文化財(第71条第1項):文部科学大臣は、形文化財のうち重要なものを「重要形文化財」に指定することができる。例文帳に追加

Important intangible cultural properties (Article 71, Paragraph 1): The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may designate important items of intangible cultural properties as 'important intangible cultural properties.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

線タグに対して応答距離を長くし、かつ複数の線タグに対して全ての線タグのデータを読み取る。例文帳に追加

To lengthen a response distance for the radio tag and to read the data of all of a plurality of radio tags. - 特許庁

光学的情報読取機能と線通信機能とを備えた通信端末において、線タグと線通信を行う際の送信出力を、線タグの特性及び読取環境を考慮した適切なレベルに設定することができ、線タグとの線通信を良好に行い得る構成を提供する。例文帳に追加

To provide a configuration for establishing satisfactory radio communication with a radio tag by setting appropriate transmission output level for radio communication with the radio tag in consideration of property of the radio tag and a read environment, in a communication terminal provided with an optical information read function and a radio communication function. - 特許庁

建長寺の蘭渓道隆は「蘭渓」の印文を、円覚寺の学祖元は「学」の印文を用いた例がある。例文帳に追加

As examples of Goin, Doryu RANKEI at Kencho-ji Temple used 'Rankei' as the inscription of his seal and Sogen MUGAKU at Engaku-ji Temple used 'Mugaku' as that of his seal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有機機ハイブリッド樹脂組成物、有機機ハイブリッド樹脂材料、光学素子および積層型回折光学素子例文帳に追加

ORGANIC-INORGANIC HYBRID RESIN COMPOSITION, ORGANIC-INORGANIC HYBRID RESIN MATERIAL, OPTICAL ELEMENT, AND STACKED DIFFRACTION OPTICAL ELEMENT - 特許庁

例文

音の音楽用ソフトに精神エネルギーを込めることにより、精神エネルギー放射用の音音楽ソフトを実現した。例文帳に追加

The soundless music software for mental energy radiation is realized by taking in the mental energy for the soundless music software. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS