1153万例文収録!

「監督上の処分」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 監督上の処分に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

監督上の処分の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

監督上の処分例文帳に追加

Supervisory Dispositions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監督上の処分例文帳に追加

Supervisory Dispositions, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監督上の処分等に係る規定の準用例文帳に追加

Application Mutatis Mutandis of Provisions Regarding Dispositions Rendered for Purpose of Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

運用型信託会社に対する監督上の処分例文帳に追加

Supervisory Dispositions against an Investment-Based Trust Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

管理型信託会社に対する監督上の処分例文帳に追加

Supervisory Dispositions against a Custodian Type Trust Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

運用型外国信託会社に対する監督上の処分例文帳に追加

Supervisory Dispositions against an Investment-Based Foreign Trust Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

管理型外国信託会社に対する監督上の処分例文帳に追加

Supervisory Disposition against a Custodian Type Foreign Trust Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七款 清算の監督必要な処分例文帳に追加

Subsection 7 Dispositions Necessary to Supervise Liquidation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録金融機関に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition Rendered to a Registered Financial Institution for the Purpose of Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

外務員に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition Rendered to a Sales Representative for Purpose of Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

主要株主に対する監督上の処分例文帳に追加

Dispositions Rendered to Major Shareholders for Purpose of Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金融商品取引所に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition Rendered to a Financial Instruments Exchange for Purpose of Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

共済事業に係る監督上の処分例文帳に追加

Supervisory Dispositions Pertaining to Mutual Aid Activities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商品取引所に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition rendered to a Commodity Exchange for the purpose of supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

会員等に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition rendered to a Member, etc. for the purpose of supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

協会に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition rendered to an Association for the purpose of supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

委託者保護基金に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition rendered to a Consumer Protection Fund for the purpose of supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商品取引所に対する監督上の処分及び罰則例文帳に追加

Disposition and penal provisions in supervising a Commodity Exchange  - 日本法令外国語訳データベースシステム

銀行代理業者に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition Which May be Rendered to a Bank Agent for the Purpose of Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十六条(監督上の処分例文帳に追加

Article 186 (Disposition rendered for the purpose of supervision)  - 経済産業省

第二百三十六条(監督上の処分例文帳に追加

Article 236 (Disposition rendered for the purpose of supervision)  - 経済産業省

金融商品取引業者に対する監督上の処分例文帳に追加

Disposition Rendered to a Financial Instruments Business Operator for the Purpose of Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取引所取引許可業者に対する監督上の処分例文帳に追加

Dispositions for Purpose of Supervision of Authorized Transaction-at-Exchange Operator  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外国金融商品取引所に対する監督上の処分例文帳に追加

Dispositions for the Purpose of Supervision of Foreign Financial Instruments Exchange  - 日本法令外国語訳データベースシステム

検査結果に基づく監督上の処分に係る標準処理期間例文帳に追加

Standard Processing Period Regarding Supervisory Actions Based on Inspection Results  - 金融庁

また、必要に応じて、行政処分等厳正な監督の措置を講じること。例文帳に追加

They shall take strict supervisory measures, including administrative actions, when necessary.  - 金融庁

第百五十九条(商品取引所に対する監督上の処分例文帳に追加

Article 159 (Disposition rendered to a Commodity Exchange for the purpose of supervision)  - 経済産業省

第百六十条(会員等に対する監督上の処分例文帳に追加

Article 160 (Disposition rendered to a Member, etc. for the purpose of supervision)  - 経済産業省

第二百六十五条(協会に対する監督上の処分例文帳に追加

Article 265 (Disposition rendered to an Association for the purpose of supervision)  - 経済産業省

第三百二十四条(委託者保護基金に対する監督上の処分例文帳に追加

Article 324 (Disposition rendered to a Consignor Protection Fund for the purpose of supervision)  - 経済産業省

第十二条(商品取引所に対する監督上の処分及び罰則)例文帳に追加

Article 12 (Disposition and penal provisions in supervising a Commodity Exchange)  - 経済産業省

検査監督の着眼点や行政処分に関する事務の流れ等を、あらかじめ「監督指針」や「検査マニュアル」として定め、広く周知している。例文帳に追加

The FSA’s Supervision Guidelines and Inspection Manuals are made publicly available, which include inspection and supervisory perspectives and workflow of administrative actions.  - 金融庁

監督の措置(報告徴求、行政処分等)の発動及びフォローアップの状況例文帳に追加

Status of the implementation of supervisory measures (e.g. requirements for the submission of reports and administrative dispositions) and follow-up thereon  - 金融庁

へ.経営管理会社又はグループ内会社に対する監督の措置(報告徴求、行政処分等)の発動及びフォローアップの状況例文帳に追加

f. Supervisory measures taken against a management company or group companies (request of reporting, administrative actions) and the status of follow-up action.  - 金融庁

金商法第51条から第52条の2までの規定に基づき監督上の処分を命ずる場合には例文帳に追加

In cases where supervisory actions are to be issued based on Articles 51 to 52-2 of the FIEA, the following procedures shall be followed:  - 金融庁

(2)検査を通じて把握された問題点に係る監督の対応 検査部局が実施した金融商品取引業者等に対する検査について、その検査結果を監督業務に適切に反映させる観点から、Ⅱ-5に基づき行政処分その他の措置を検討することとする。例文帳に追加

(2) Supervisory Response to Problems and Issues Identified through Inspections Regarding problems and issues identified through inspections, supervisory departments shall consider taking administrative dispositions based on II-5 in order to properly reflect the inspection results in supervisory processes.  - 金融庁

第百十七条 農林水産大臣は、広域漁業調整委員会及び水産政策審議会に対し、監督必要な命令又は処分をすることができる。例文帳に追加

Article 117 The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister may order or dispose of the Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commissions and the Fisheries Policy Council as required for supervision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このような枠組みの中で、監督部局の役割は、検査と検査の間の期間においても、継続的に情報の収集・分析を行い、金融商品取引業者等の業務の健全性や適切性に係る問題を早期に発見するとともに、必要に応じて行政処分等の監督の措置を行い、問題が深刻化する以前に改善のための働きかけを行っていくことである。例文帳に追加

The role of supervisory departments under this framework of supervision is to continuously collect and analyze information during intervals between inspections and quickly identify problems that may affect the soundness and appropriateness of the business operations of Financial Instruments Business Operators, etc., while taking supervisory measures, including administrative actions, as necessary, thereby encouraging the correction of problems before they become serious.  - 金融庁

第五百四十三条 裁判所は、特別清算開始の命令があった場合において、清算の監督必要があると認めるときは、債権者、清算人、監査役若しくは株主の申立てにより又は職権で、対象役員等の責任の免除の禁止の処分をすることができる。例文帳に追加

Article 543 In cases where an order is issued for commencement of special liquidation, if the court finds it necessary to supervise the liquidation, the court may, in response to the petitions by the creditors, liquidators, Company Auditors or shareholders or ex officio, effect the disposition that prohibits the exemption of liability of the Subject Officers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そこら辺は、今私が申しげましたように、当局としましては捜査の進展を見守るとともに、当行の行政処分を受けた日本振興銀行による業務改善計画の実施状況とその実効性についてしっかりとフォローアップし、厳正に監督していく次第でございます。例文帳に追加

Excuse me for repeating what I've just said, but the FSA is intent on watching how the investigation will unfold and also on thoroughly following up on and strictly overseeing the implementation status and effectiveness of the business improvement plan of the Incubator Bank of Japan, which is subject to administrative measures.  - 金融庁

第五百四十条 裁判所は、特別清算開始の命令があった場合において、清算の監督必要があると認めるときは、債権者、清算人、監査役若しくは株主の申立てにより又は職権で、清算株式会社の財産に関し、その財産の処分禁止の仮処分その他の必要な保全処分を命ずることができる。例文帳に追加

Article 540 (1) In cases where an order is issued for commencement of special liquidation, if the court finds it necessary to supervise the liquidation, the court may, in response to a petition by the creditors, liquidators, Company Auditors or shareholders or ex officio, order the provisional disposition that prohibits the disposition of the property of the Liquidating Stock Company or other necessary temporary restraining orders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険会社又は保険持株会社を頂点とするグループについては、その経営の健全性を確保することによって保険契約者等の保護を図る観点から、既にグループ会社に対する検査や行政処分など連結ベースで法律一定の規制・監督の枠組みが設けられているが、財務健全性基準(ソルベンシー・マージン基準)については保険会社単体について設けられているのみである。例文帳に追加

With regard to groups led by insurance companies or insurance holding companies, from the perspective of protecting policyholders and so forth by ensuring the soundness of the group management, a certain level of regulatory and supervisory framework on a consolidated basis is already in place, such as inspections of and administrative action against group companies.  - 金融庁

第四十三条 法務大臣は、更生保護法人が、法令、法令に基づいてする行政庁の処分若しくは定款に違反した場合であって他の方法により監督の目的を達成することができないとき、又は正当な事由がないのに一年以にわたってその目的とする事業を行わないときは、解散を命ずることができる。例文帳に追加

Article 43 When a juridical person for offenders rehabilitation has violated laws and regulations or a decision of an administrative agency rendered pursuant to laws and regulations or the articles of incorporation and the agency is unable to achieve the goal of supervision by any other means, or the juridical person for offenders rehabilitation does not operate its intended services for over one year without due reason, the Minister of Justice may order its dissolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

立入検査の結果等を踏まえ、証券取引等監視委員会より、金融庁設置法第20条第1項の規定に基づき「行うべき行政処分その他の措置」について勧告があった場合には、監督部局においては、その内容についての検討を行ったで、金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告徴求命令、金商法第51条から第52条の2までの規定に基づく行政処分、その他の適切な措置を検討することとする。例文帳に追加

In cases where the Securities and Exchange Surveillance Commission has issued a recommendation regarding administrative dispositions and other measures to be taken based on Article 20 (1) of the Act for Establishment of the Financial Services Agency, supervisory authorities shall consider issuing an order for the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA and taking administrative dispositions based on Articles 51 to 52-2 of the FIEA and other appropriate measures after examining the contents of the recommendation.  - 金融庁

第五十二条の十五 内閣総理大臣は、銀行主要株主が法令若しくは法令に基づく内閣総理大臣の処分に違反したとき又は公益を害する行為をしたときは、当該銀行主要株主に対し監督必要な措置を命じ、又は当該銀行主要株主の第五十二条の九第一項若しくは第二項ただし書の認可を取り消すことができる。この場合において、同条第一項の認可のうち設立に係るものは、当該認可を受けて設立された会社その他の法人である銀行主要株主に対して与えられているものとみなす。例文帳に追加

Article 52-15 (1) The Prime Minister may, when a Major Shareholder of Bank has violated any laws and regulations or a disposition given by the Prime Minister based on any laws and regulations or has committed an act that harms the public interest, order that Major Shareholder of the Bank to take necessary measures for the purpose of supervision, or rescind the authorization set forth in Article 52-9(1) or in the proviso to Article 52-9(2) for that Major Shareholder of the Bank. In this case, the authorization set forth in paragraph (1) of that Article that pertains to establishment shall be deemed to be granted to the Major Shareholder of the Bank which is the company or any other juridical person that has been established under the authorization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百四十二条 裁判所は、特別清算開始の命令があった場合において、清算の監督必要があると認めるときは、清算株式会社の申立てにより又は職権で、発起人、設立時取締役、設立時監査役、第四百二十三条第一項に規定する役員等又は清算人(以下この款において「対象役員等」という。)の責任に基づく損害賠償請求権につき、当該対象役員等の財産に対する保全処分をすることができる。例文帳に追加

Article 542 (1) In cases where an order for commencement of special liquidation is issued, if the court finds it necessary to supervise the liquidation, the court may, with respect to rights to seek damages pursuant to the liability of the incorporators, directors upon incorporation, Company Auditors upon incorporation, Qualified Officers provided for in paragraph (1) of Article 423 or liquidators (hereinafter in this Subsection referred to as "Subject Officers"), in response to the petition by the Liquidating Stock Company or ex officio, effect temporary restraining orders against the assets of such Subject Officers  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 行政庁が法律の規定に基づく試験、検査、検定、登録その他の行政の事務について当該法律に基づきその全部又は一部を行わせる者を指定した場合において、その指定を受けた者(その者が法人である場合にあっては、その役員)又は職員その他の者が当該事務に従事することに関し公務に従事する職員とみなされるときは、その指定を受けた者に対し当該法律に基づいて当該事務に関し監督される処分(当該指定を取り消す処分、その指定を受けた者が法人である場合におけるその役員の解任を命ずる処分又はその指定を受けた者の当該事務に従事する者の解任を命ずる処分を除く。)については、次章及び第三章の規定は、適用しない。例文帳に追加

(3) When administrative agencies designate, pursuant to the provisions of Acts, all or some part of the performance of examinations, inspections, certifications, registrations, or other affairs of administration, to specific persons charged with the performance of those affairs, and when those designated persons (or, in the case of juridical persons, their officers), their employees or others, as concerns their involvement in those affairs, are deemed to be engaged in public duties, then the provisions of Chapters II and III shall not apply to Dispositions (excluding however, Dispositions rescinding the designation, Dispositions ordering the dismissal of officers of designated juridical persons, or otherwise with regards to the designated persons, Dispositions ordering the dismissal of the individuals engaged in the concerned affairs) rendered to those designated persons for the purpose of supervising the assigned matters pursuant to the said Acts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前は法律が少し変わっていましたが、私自身がワシントンに行きまして、ブレイナード財務次官にお話をしたというお話は何回かさせて頂いたと思いますし、また、東京の(駐日)大使にもお話しをしましたが、先日成立した郵政法案には、金融2社と他の金融機関との対等な競争条件の確保のために必要な措置が盛り込まれており、「必要な措置を盛り込まれており」というのは、いまさっき言いましたように、2分の1の株式を処分した後も届出プラス他の金融機関への適正な競争条件の配慮義務、それから民営化委員会への通知、必要に応じ関係各大臣への意見を言うこととか、民営化委員会がそういったことをきちんと法律明記して通知することが可能でございます。 それから対等な競争条件でなければ、最後には主務大臣による監督の命令を出す(ことになります)。例文帳に追加

I visited Washington and talked with Treasury Undersecretary for International Affairs Brainard, as I mentioned several times, and I also talked with the U.S.Ambassador to Japan. The recently enacted postal bill provides for measures necessary for ensuring equal competitive terms for the two postal financial institutions and other financial institutions. The “necessary measures” are the requirements that consideration should be given to ensure fair competitive terms for other financial institutions when Japan Post Insurance notifies the authorities of a plan to start a new business after the disposal of half of the government-held shares, and that the privatization committee should be notified and express opinions to relevant ministers as needed, as is made clear in the new law. Finally, if equal competitive terms are not ensured, the minister in charge will issue a supervisory order.  - 金融庁

第二百七十一条の三十 内閣総理大臣は、保険持株会社が法令、定款若しくは法令に基づく内閣総理大臣の処分に違反したとき、又は公益を害する行為をしたときは、当該保険持株会社に対しその取締役、執行役、会計参与若しくは監査役の解任その他監督必要な措置を命じ、若しくは当該保険持株会社の第二百七十一条の十八第一項若しくは第三項ただし書の認可を取り消し、又は当該保険持株会社の子会社である保険会社に対しその業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。この場合において、同条第一項の認可のうち設立に係るものは、当該認可を受けて設立された保険持株会社に対して与えられているものとみなす。例文帳に追加

Article 271-30 (1) The Prime Minister may, when an Insurance Holding Company has violated a law or regulation, its articles of incorporation or any disposition of the Prime Minister pursuant to a law or regulation, or has committed any act that harms the public interest, order the Insurance Holding Company to dismiss its directors, executive officers, accounting advisors or company auditors or to take necessary measures for the purpose of supervision, rescind the authorization given to the Insurance Holding Company under Article 271-18, paragraph (1) or the proviso to Article 271-18, paragraph (3), or order the subsidiary Insurance Company of the Insurance Holding Company to suspend its business in whole or in part. In this case, the authorization set forth in paragraph (1) of that Article that was granted for establishment of the Insurance Holding Company shall be deemed to be granted to the Insurance Holding Company established under the authorization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十二条の三十四 内閣総理大臣は、銀行持株会社が法令、定款若しくは法令に基づく内閣総理大臣の処分に違反したとき又は公益を害する行為をしたときは、当該銀行持株会社に対しその取締役、執行役、会計参与若しくは監査役の解任その他監督必要な措置を命じ、若しくは当該銀行持株会社の第五十二条の十七第一項若しくは第三項ただし書の認可を取り消し、又は当該銀行持株会社の子会社である銀行に対しその業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。この場合において、同条第一項の認可のうち設立に係るものは、当該認可を受けて設立された銀行持株会社に対して与えられているものとみなす。例文帳に追加

Article 52-34 (1) The Prime Minister may, if a Bank Holding Company has violated any laws and regulations, its articles of incorporation or a disposition given by the Prime Minister based on any laws and regulations or has committed an act that harms the public interest, order the Bank Holding Company to take necessary measures for the purpose of supervision, including dismissal of its director, executive officer, accounting advisor or company auditor, rescind the authorization set forth in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) granted to the Bank Holding Company, or order its subsidiary Bank to suspend the whole or part of its business. In this case, the authorization set forth in paragraph (1) of that Article that was granted for establishment of the Bank Holding Company shall be deemed to be granted to the Bank Holding Company established under the authorization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS