例文 (44件) |
紗羅の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
黒羅紗例文帳に追加
black broadcloth - 斎藤和英大辞典
平羅紗例文帳に追加
broadcloth - 斎藤和英大辞典
綾羅紗例文帳に追加
twilled cloth - 斎藤和英大辞典
紺羅紗例文帳に追加
blue cloth―navy-blue cloth - 斎藤和英大辞典
羅紗製造例文帳に追加
woollen manufacture - 斎藤和英大辞典
羊毛や羅紗の節例文帳に追加
burls - 斎藤和英大辞典
大幅の黒羅紗例文帳に追加
broadcloth - 斎藤和英大辞典
この羅紗はよく保つ例文帳に追加
This cloth wears well - 斎藤和英大辞典
この羅紗はよく持つ例文帳に追加
This cloth wears well - 斎藤和英大辞典
この羅紗は手触りが柔らかだ例文帳に追加
This stuff is soft to the feel―soft to the touch―This stuff feels soft. - 斎藤和英大辞典
この羅紗には裏表がある例文帳に追加
This cloth has its right and wrong side. - 斎藤和英大辞典
この羅紗は裏表がある例文帳に追加
It has its right and wrong side. - 斎藤和英大辞典
これは千住で製造した羅紗だ例文帳に追加
These woollens are manufactured at Senju. - 斎藤和英大辞典
羅紗に似せた厚紙例文帳に追加
a thick sheet of paper made in order to imitate woolen cloth - EDR日英対訳辞書
徳川秀忠に五色羅紗と葡萄酒を献上した。例文帳に追加
He presented Hidetada TOKUGAWA (the second shogun) woolen cloth of many colors and wine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして赤い羅紗の扉で鍵とちょうつがいが震えた。例文帳に追加
and the red baise door leaped against the lock and hinges. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
表紙は紗を芯にした羅(絹)で、現在は紙を入れて補強してある。例文帳に追加
Its cover is made of silk with gauze-made padding, and it is being reinforced by paper at present. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2008年には4枚の天水引緋羅紗地「四神図」が復元新調された。例文帳に追加
In 2008, four pieces of upper side-draperies with patterns of "Shishinzu" (literally, pictures of four Gods) on red thick woolen cloths were newly restored. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
青木の推奨もあって、林業、製紙、ビール、製絨(羅紗絨毯)などの分野へ特化して成功した人物も出た。例文帳に追加
With Aoki's recommendation, some people succeeded by specializing in the areas of forest industry, paper manufacturing, beer brewing and manufacturing carpets (thick woolen carpets). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして自身はろうそくを置き、勇気をせいいっぱいふりしぼると、階段をのぼり、赤い羅紗の書斎のドアを片手でノックした。例文帳に追加
while he himself, setting down the candle and making a great and obvious call on his resolution, mounted the steps and knocked with a somewhat uncertain hand on the red baize of the cabinet door. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
また、本来厚額の別名であった透額だが、同じく平安時代末期以降は薄額の上部に半月形もしくは弦月形の穴を開けて羅あるいは紗を張ったものを指す様になった。例文帳に追加
Atsubitai was also known as toobitai, but after the end of the Heian period, the term "toobitai" began to represent a Court cap which had a half-moon or crescent-shaped hole on the top of a usubitai covered by ra or silk gauze. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の日本で貨幣経済の中心をなした宋・元・明などの銅銭(永楽銭など)、絹、羅、紗などの織物、生糸、薬材、書画、工芸品。例文帳に追加
Copper coins (such as Eiraku-sen) of Sung, Yuan and Ming which were the basis of money economy in Japan, textile such as silk, lightweight fabric and gauze, raw silk thread, medicine, calligraphic works/ paintings and handicrafts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (44件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |