1016万例文収録!

「走り感」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 走り感に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

走り感の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

私はあなたの走り動しました。例文帳に追加

I was moved by your run. - Weblio Email例文集

女主人に彼は謝の言葉を走り書きした例文帳に追加

He scratched off a thank-you note to the hostess  - 日本語WordNet

よくない予の身震いがラグーンに走り、太陽が雲にかくれ、水面に影がさし、寒くなりました。例文帳に追加

Little shivers ran over it, and the sun went away and shadows stole across the water, turning it cold.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

走行状況データが記憶された各リンクの走り易さを評価し、その評価結果に応じて、ユーザが走り易いとじた評価される道路(リンク)のコストを下げ、逆に走りにくいとじた道路(リンク)のコストを上げる。例文帳に追加

The running ease of each link memorized with the data of the running state is evaluated, and corresponding to the result of this evaluation the cost of the road (link) is reduced depending on the users feeling that it is easy to run, on the contrary, the cost is increased for the road (link) felt that it is hard to run. - 特許庁

例文

ペットが急に走り出しても強い衝撃が加わりにくく、ペットが引き綱を引っ張ってもずり落ちることなくフィットを維持したままでいることができ、またペットが様々な方向に走り出しても自然な歩行や走行ができ、なおかつ装着が簡単なペット散歩用具を提供する。例文帳に追加

To provide a pet walk implement to which a strong impact is hardly applied if a pet suddenly starts to run, which does not slip off if the pet pulls a leash so that a sense of fit can be kept, which allows a user to walk or run naturally even if the pet starts to run in various directions, and which can be easily attached. - 特許庁


例文

リレーチームのメンバーである飯(いい)塚(づか)翔(しょう)太(た)選手は「私たちの走りを見て,人々がこんなに喜んでくれるのだと動しました。」と話した。例文帳に追加

Iizuka Shota, a member of the relay team, said, "I was impressed that people were so excited to see our races." - 浜島書店 Catch a Wave

適度な軟質を有しながらも低荷重で折り曲げた際の形状保形性に優れ、かつ面衝撃強度が強く、破壊時に亀裂が走り難いといった特徴を有するアルミレス蓋材を提供する。例文帳に追加

To provide an aluminum-less lid material that has a proper degree of flexibility, excellent shape retention when bent with low load, and high face impact strength, and is less likely to crack when damaged. - 特許庁

車速のばらつきが小さい経路を選択して案内することによって、走行する際に走りやすく、ユーザが疲労をじることがない経路を案内することができるようにする。例文帳に追加

To guide an easily-traveling route on which user will not feel fatigue, by selecting and guiding a route having small dispersion of vehicle speed. - 特許庁

流れ度が良好な経路を探索することによって、走行する際に走りやすく、ユーザが疲労をじることがない経路を探索することができるようにする。例文帳に追加

To search for an easily-traveling route in which user will not feel fatigue, by searching for a route having superior degree of traffic flow. - 特許庁

例文

しかし、たとえ情に走り勝ちであっても、勤勉で誠実な人のほうが、落ち着いているけれど徳についてあまり気にかけない人よりも、大きく前進するものです。例文帳に追加

yet he who is diligent shall attain more profit, although he have stronger passions, than another who is more temperate of disposition, but is withal less fervent in the pursuit of virtue.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

叔母たちの使い走り、神経質な善意の傷的人物として行動し、無教養な連中に演説をぶち、自身のぶざまな情欲を理想化する、鏡の中にちらと見たばかりの哀れな間抜け野朗。例文帳に追加

acting as a pennyboy for his aunts, a nervous, well-meaning sentimentalist, orating to vulgarians and idealising his own clownish lusts, the pitiable fatuous fellow he had caught a glimpse of in the mirror.  - James Joyce『死者たち』

画家でもあった天明は画仙紙や矢立を常に持ち歩く習慣がありこの時も例外では無かったが、突然、額のあたりに「ピリッ」とした強い衝動と右手に非常な激痛をじ(天明の言葉によれば、右腕に焼火箸を突っ込まれたような激痛だったという)、矢立と紙を取り出したところ自分の意思に反して猛烈な勢いで筆が走り意味不明の殴り書きをした。例文帳に追加

Tenmei usually brought drawing papers and a portable brush-and-ink case as a painter and when he felt a strong shock on his forehead and an acute pain in his right arm (he expressed it as if a burned metal chop stick was stuck in his right arm) and he took out his brush and a paper, the brush moved very fast automatically and scribbled unknown terms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明は、車両の制御装置及び制御方法において、加速ピーク後の立ち下がり時の加速度を制御することで、運転者の走りの意図を踏まえて、トルクのある加速度波形(G波形)を演出して、運転者の要求を満足できる車両の制御装置及び制御方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a control device and a control method of a vehicle for satisfying a request of a driver by calculating an acceleration waveform (G waveform) with torque feeling in consideration of the driving intention of the driver by controlling acceleration at falling after an acceleration peak. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS