例文 (645件) | 類語 |
達義の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 645件
子は斯波義達、足利義澄室、村上顕国室ら。例文帳に追加
His children were Yoshitatsu SHIBA, Yoshizumi ASHIKAGA's wife, and Akikuni MURAKAMI's wife(村上顕国室). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安達氏の一族で、安達義景の次男。例文帳に追加
He was a member of the Adachi Clan and the second son of Yoshikage ADACHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安達氏の一族で、父は安達義景。例文帳に追加
He was of the Adachi clan, and his father was Yoshikage ADACHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安達氏の一族で、安達義景の子。例文帳に追加
He belonged to a family of the Adachi clan and was a son of Yoshikage ADACHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帝国主義という,資本主義の到達する最終段階の状態例文帳に追加
in Marxism, the last stage of capitalism, called imperialism - EDR日英対訳辞書
ギルド社会主義という,イギリスで発達した社会主義の一形態例文帳に追加
a form of socialism developed in England, called guild socialism - EDR日英対訳辞書
第16代当主・伊達輝宗と最上義守の娘・義姫(最上義光の妹)の嫡男。例文帳に追加
Masamune DATE was a legitimate son of the 16th lord, Terumune DATE and Yoshihime, a daughter of Yoshimori MOGAMI (a younger sister of Yoshiaki MOGAMI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、最上義光の妹の義姫は伊達輝宗へ嫁ぎ、伊達政宗を生んでいる。例文帳に追加
Yoshihime, a sister of Yoshiaki MOGAMI, got married to Terumune DATE and gave birth to Masamune DATE. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私達は有意義な時間を過ごしました。例文帳に追加
We spent a productive time. - Weblio Email例文集
私達はそれを表示する義務が有る。例文帳に追加
We have a responsibility to display that. - Weblio Email例文集
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。例文帳に追加
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. - Tatoeba例文
税金を払うのは私達の義務だと考える。例文帳に追加
We think that it's our duty to pay taxes. - Tatoeba例文
私達は税金を払う義務がある。例文帳に追加
We have a legal obligation to pay our taxes. - Tatoeba例文
私達は植民地主義を再調査する必要がある例文帳に追加
We need to re-explore Colonialism - 日本語WordNet
重農主義を主張している人達からなる学派例文帳に追加
schools espousing physiocracy - EDR日英対訳辞書
先生は生徒達に講義室を退出させなかった。例文帳に追加
The teacher did not permit the students to leave the lecture hall. - Tanaka Corpus
税金を払うのは私達の義務だと考える。例文帳に追加
We think It our duty to pay the tax. - Tanaka Corpus
私達は税金を払う義務がある。例文帳に追加
We have a legal obligation to pay our taxes. - Tanaka Corpus
例文 (645件) | 類語 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |