1016万例文収録!

「遺伝子組換え生物等の第一種使用等」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 遺伝子組換え生物等の第一種使用等に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

遺伝子組換え生物等の第一種使用等の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

節 遺伝子組換え生物等の第一種使用等例文帳に追加

Section 1 Type 1 Use of Living Modified Organisms  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 遺伝子組換え生物等の第一種使用等の内容及び方法例文帳に追加

(ii) Content and method of Type 1 Use of living modified organisms  - 日本法令外国語訳データベースシステム

遺伝子組換え生物等の第一種使用等に係る使用規程の承認例文帳に追加

Approval of Type 1 Use Regulations Concerning Type 1 Use of Living Modified Organisms  - 日本法令外国語訳データベースシステム

節 遺伝子組換え生物等の第一種使用等四条—条)例文帳に追加

Section 1 Type 1 Use of Living Modified Organisms (Article 4-Article 11)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

九条 遺伝子換え生物を本邦に輸出して他の者に使用をさせようとする者その他の遺伝子組換え生物等の第一種使用等を他の者にさせようとする者は、主務省令で定めるところにより、遺伝子換え生物類ごとに使用規程を定め、これにつき主務大臣の承認を受けることができる。例文帳に追加

Article 9 (1) A person who wishes to export living modified organisms to Japan and cause other persons to make Type 1 Use thereof, or other persons who wish to cause other persons to make Type 1 Use of living modified organisms may, as stipulated in the ordinance of the competent ministries, determine Type 1 Use Regulations for each type of living modified organism and obtain the approval of the competent minister thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

四条 遺伝子換え生物を作成し又は輸入して使用をしようとする者その他の遺伝子組換え生物等の第一種使用等をしようとする者は、遺伝子換え生物類ごとにその使用に関する規程(以下「使用規程」という。)を定め、これにつき主務大臣の承認を受けなければならない。ただし、その性状からみて使用による生物多様性影響が生じないことが明らかな生物として主務大臣が指定する遺伝子換え生物(以下「特定遺伝子換え生物」という。)の使用をしようとする場合、この項又は九条項の規定に基づき主務大臣の承認を受けた使用規程(七条項(九条四項において準用する場合を含む。)の規定に基づき主務大臣により変更された使用規程については、その変更後のもの)に定める使用をしようとする場合その他主務省令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 4 (1) A person who wishes to create or import and make Type 1 Use of living modified organisms or other persons who wish to make Type 1 Use of living modified organisms must stipulate regulations for said Type 1 Use for each type of living modified organism (hereinafter referred to as "Type 1 Use Regulations"), and must obtain the approval of the competent minister for the same, provided, however, that this shall not apply when wishing to make Type 1 Use of living modified organisms which, by virtue of their properties or other features, are designated by the competent minister as organisms that clearly cause no Adverse Effect on Biological Diversity due to Type 1 Use (hereinafter referred to as "Specified Living Modified Organisms"), or when wishing to make Type 1 Use as stipulated in Type 1 Use Regulations for which the approval of the competent minister has been obtained under the provisions of this paragraph or Article 9 paragraph (1) [or, in the case of Type 1 Use Regulations that have been altered by the competent minister under the provisions of Article 7 paragraph (1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 9 paragraph (4)), said Type 1 Use Regulations after alteration], or in other cases stipulated in the ordinance of the competent ministries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条 主務大臣は、四条項の規定に違反して遺伝子組換え生物等の第一種使用等をした者、又はしている者に対し、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、遺伝子換え生物の回収を図ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 10 (1) The competent minister may order a person who has made or is making Type 1 Use of living modified organisms in violation of the provisions of Article 4 paragraph (1) to take steps to recall living modified organisms or to take other necessary measures, within the limits necessary to prevent Adverse Effect on Biological Diversity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十五条 主務大臣は、四条項又は九条項の承認を受けた使用規程に係る遺伝子換え生物について、その使用がこの法律に従って適正に行われるようにするため、必要に応じ、当該遺伝子換え生物を譲渡し、若しくは提供し、若しくは委託してその使用をさせようとする者がその譲渡若しくは提供を受ける者若しくは委託を受けてその使用をする者に提供すべき情報(以下「適正使用情報」という。)を定め、又はこれを変更するものとする。例文帳に追加

Article 25 (1) The competent minister shall, whenever necessary to ensure that Type 1 Use of living modified organisms pertaining to Type 1 Use Regulations that have obtained the approval in Article 4 paragraph (1) or Article 9 paragraph (1) is made properly in accordance with this Act, stipulate information to be provided by a person who wishes to transfer, or supply, or entrust the Type 1 Use of said living modified organisms to a person receiving said transfer or supply or receiving entrustment to make said Type 1 Use (hereinafter referred to as "Information on Proper Use"), or shall change the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 遺伝子組換え生物等の第一種使用等をしている者は、事故の発生により当該遺伝子換え生物について承認された使用規程に従うことができない場合において、生物多様性影響が生ずるおそれのあるときは、直ちに、生物多様性影響を防止するための応急の措置を執るとともに、速やかにその事故の状況及び執った措置の概要を主務大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 11 (1) A person who is making Type 1 Use of living modified organisms must, when no longer able to comply with the approved Type 1 Use Regulations concerning said living modified organisms due to the occurrence of an accident, and when an Adverse Effect on Biological Diversity could arise, immediately take emergency measures to prevent Adverse Effect on Biological Diversity, as well as promptly notifying the competent minister of the situation of said accident and the outline of the measures taken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三十二条 農林水産大臣、経済産業大臣又は厚生労働大臣は、前条項の場合において必要があると認めるときは、独立行政法人農林水産消費安全技術センター、独立行政法人苗管理センター、独立行政法人家畜改良センター、独立行政法人水産総合研究センター、独立行政法人製品評価技術基盤機構又は独立行政法人医薬品医療機器総合機構(以下「センター」という。)に対し、次に掲げるセンターの区分に応じ、遺伝子換え生物使用をしている者、又はした者、遺伝子換え生物を譲渡し、又は提供した者、国内管理人、遺伝子換え生物を輸出した者その他の関係者がその行為を行う場所その他の場所に立ち入らせ、関係者に質問させ、遺伝子換え生物、施設その他の物件を検査させ、又は検査に必要な最少限度の分量に限り遺伝子換え生物を無償で収去させることができる。例文帳に追加

Article 32 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Minister of Economy, Trade and Industry or the Minister of Health, Labour and Welfare may, when recognizing it necessary in cases listed in paragraph (1) of the preceding Article, Food and Agricultural Materials Inspection Center (Incorporated Administrative Agency), the National Center for Seeds and Seedlings (Incorporated Administrative Agency), the National Livestock Breeding Center (Incorporated Administrative Agency), the Fisheries Research Agency (Incorporated Administrative Agency), the National Institute of Technology and Evaluation (Incorporated Administrative Agency) or the Pharmaceuticals and Medical Device Agency (Incorporated Administrative Agency) (hereinafter referred to as "Centers"), in accordance with the categories of Centers listed below, to enter premises where a person who has used or is using living modified organisms, a person who has transferred or supplied living modified organisms, a Domestic Administrator, a person who has exported living modified organisms, or other relevant persons carry out such acts, or other places, and there to question relevant persons, inspect living modified organisms, Facilities, and other properties, or remove living modified organisms, at no cost, limited to the minimum amount necessary for inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 主務大臣は、十二条の主務省令の制定又は前条項の確認の日以降における遺伝子換え生物に関する科学的知見の充実により施設の外への遺伝子換え生物の拡散を防止するため緊急の必要があると認めるに至ったときは、十二条の主務省令により定められている拡散防止措置を執って使用をしている者、若しくはした者又は前条項の確認を受けた者に対し、当該拡散防止措置を改善するための措置を執ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) The competent minister may, when it has come to be recognized that, due to the progress of scientific knowledge concerning living modified organisms after the date of establishment of the ordinance of the competent ministries in Article 12 or the confirmation in paragraph (1) of the preceding Article, urgency is necessary in order to prevent dispersal of living modified organisms outside Facilities, order a person who is making or has made Type 2 Use with containment measures stipulated in the ordinance of the competent ministries in Article 12, or a person who has received the confirmation in paragraph (1) of the preceding Article, to take measures to improve said containment measures or to take other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条 遺伝子換え生物使用をしている者は、拡散防止措置に係る施設において破損その他の事故が発生し、当該遺伝子換え生物について十二条の主務省令で定める拡散防止措置又は十三条項の確認を受けた拡散防止措置を執ることができないときは、直ちに、その事故について応急の措置を執るとともに、速やかにその事故の状況及び執った措置の概要を主務大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 15 (1) A person who is making Type 2 Use of living modified organisms must, when breakage or other accident has occurred in Facilities pertaining to containment measures, and when no longer able to take containment measures stipulated in the ordinance of the competent ministries in Article 12 or the containment measures subject to the confirmation in Article 13 paragraph (1) with respect to said living modified organisms, immediately take emergency measures against said accident, as well as promptly notifying the competent minister of the situation of said accident and the outline of the measures taken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この法律の施行の際現に遺伝子組換え生物等の第一種使用等をしている者であって、当該使用について四条項又は九条項の承認がなされていないものは、施行日から六月間は、当該使用に係る承認がなされたものとみなす。その期間が満了するまでに当該使用に係る使用規程の承認の申請がなされた場合において、その期間を経過したときは、その申請に係る承認又は承認の申請の却下若しくは承認の拒否の処分がある日まで、同様とする。例文帳に追加

(3) A person who is actually making Type 1 Use of living modified organisms upon enforcement of this Act and who has not obtained the approval for said Type 1 Use in Article 4 paragraph (1) or Article 9 paragraph (1) shall, for 6 months from the Effective Date, be regarded as having obtained approval pertaining to said Type 1 Use. If an application for approval of Type 1 Use Regulations pertaining to said Type 1 Use is made before the end of said period, the same shall apply when said period has lapsed, until the date of the approval pertaining to said application, or decision to reject the application for approval or refuse the approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五条 前条項の承認の申請に係る使用規程に従って使用をする場合に生物多様性影響が生ずるおそれがあると認める場合には、主務大臣は、申請者に対し、主務省令で定めるところにより、当該使用規程を修正すべきことを指示しなければならない。ただし、当該使用規程に係る遺伝子組換え生物等の第一種使用等をすることが適当でないと認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 5 (1) When the competent minister recognizes that Adverse Effect on Biological Diversity could arise from Type 1 Use made in accordance with the Type 1 Use Regulations pertaining to an application for approval in paragraph (1) of the preceding Article, the competent minister must instruct the applicant, as stipulated in the ordinance of the competent ministries, to amend said Type 1 Use Regulations, provided, however, that this shall not apply when the Type 1 Use of living modified organisms pertaining to said Type 1 Use Regulations is acknowledged as inappropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十七条 遺伝子換え生物を輸出しようとする者は、主務省令で定めるところにより、輸入国に対し、輸出しようとする遺伝子換え生物類の名称その他主務省令で定める事項を通告しなければならない。ただし、専ら動物のために使用されることが目的とされている医薬品(薬事法(昭和三十五年法律百四十五号)二条項の医薬品をいう。以下この条において同じ。)以外の医薬品を輸出する場合その他主務省令で定める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 27 A person who wishes to export living modified organisms shall, as stipulated in the ordinance of the competent ministries, notify the importing country of the names of the types of living modified organisms to be exported, and other matters stipulated in the ordinance of the competent ministries, provided, however, that this shall not apply when exporting pharmaceuticals (referring to pharmaceuticals under Article 2 paragraph (1) of the Pharmaceutical Affairs Act (Act No. 145 of 1960); hereinafter the same shall apply in this Article) other than those whose purpose is solely to be used for animals, and when otherwise stipulated in the ordinance of the competent ministries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の承認を受けようとする者は、遺伝子換え生物類ごとにその使用による生物多様性影響について主務大臣が定めるところにより評価を行い、その結果を記載した図書(以下「生物多様性影響評価書」という。)その他主務省令で定める書類とともに、次の事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A person who wishes to obtain the approval in the preceding paragraph must assess the Adverse Effect on Biological Diversity caused by the Type 1 Use of each type of living modified organism as stipulated by the competent minister, and must submit to the competent minister an application form detailing the following matters., together with a document detailing the results of this assessment (hereinafter referred to as "Biological Diversity Risk Assessment Report") and other documents stipulated in the ordinance of the competent ministries  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七条 主務大臣は、四条項の承認の時には予想することができなかった環境の変化又は同項の承認の日以降における科学的知見の充実により同項の承認を受けた使用規程に従って遺伝子組換え生物等の第一種使用等がなされるとした場合においてもなお生物多様性影響が生ずるおそれがあると認められるに至った場合は、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、当該使用規程を変更し、又は廃止しなければならない。例文帳に追加

Article 7 (1) The competent minister must, when it has come to be recognized that, due to environmental changes that could not have been foreseen at the time of the approval in Article 4 paragraph (1) or the progress of scientific knowledge after the date of said approval, there exists a risk that an Adverse Effect on Biological Diversity could arise even when Type 1 Use of living modified organisms is made in accordance with the Type 1 Use Regulations for which the approval has been obtained, change or abolish said Type 1 Use Regulations to the extent necessary to prevent such Adverse Effect on Biological Diversity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 主務大臣は、七条項(前条四項において準用する場合を含む。)に規定する場合その他特別の事情が生じた場合において、生物多様性影響を防止するため緊急の必要があると認めるとき(次条項に規定する場合を除く。)は、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、遺伝子組換え生物等の第一種使用等をしている者、若しくはした者又はさせた者(特に緊急の必要があると認める場合においては、国内管理人を含む。)に対し、当該使用を中止することその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) The competent minister may, when recognizing urgency to be necessary in order to prevent Adverse Effect on Biological Diversity (except as provided for in paragraph (1) of the following Article) in the cases provided for in Article 7 paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the preceding Article) or when other exceptional circumstances have arisen, order a person who is making, has made, or has caused another person to make Type 1 Use of living modified organisms (and, in cases recognized to require particular urgency, including the Domestic Administrator) to suspend said Type 1 Use or take other necessary measures, within the limits necessary to prevent Adverse Effect on Biological Diversity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS