魔術師の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 41件
魔術師サラ。人は彼女を『大魔導師』とか呼ぶらしい。例文帳に追加
The magician Sarah. Apparently people call her "The Great Mage" or some such. - Tatoeba例文
魔術師サラ。人は彼女を『大魔導師』とか呼ぶらしい。例文帳に追加
The magician Sarah. Apparently people call her "The Great Mage" or some such. - Tanaka Corpus
世界一の魔術師という触れ込みだった.例文帳に追加
It was announced [given out] before his arrival that he was the greatest magician in the world. - 研究社 新和英中辞典
魔術師は間違った方向へ導く元凶である例文帳に追加
conjurers are experts at misdirection - 日本語WordNet
シャーマンは魔術師を使って悪霊を攻撃する例文帳に追加
the shaman sics sorcerers on the evil spirits - 日本語WordNet
「ようこそマンチキンの国へ、気高い魔術師さま。例文帳に追加
"You are welcome, most noble Sorceress, to the land of the Munchkins. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「わしは言ったとおり、大した魔術師ではない。例文帳に追加
"I'm not much of a magician, as I said; - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
魔術師の肩越しに、ドアが開いているのが見えた。例文帳に追加
and looking over the other man's shoulder, he saw that the door was standing open. - G.K. Chesterton『少年の心』
かすかなざわめきの中、魔術師は尋ねた。例文帳に追加
There was a faint stir in the stillness, and the magician said, - G.K. Chesterton『少年の心』
「私はただ魔術師のゲームに付き合っただけですよ」例文帳に追加
"I merely wanted to play with the magician at his own game." - G.K. Chesterton『少年の心』
イタリア人で、魔術師、錬金術師として有名(1743年−1795年)例文帳に追加
Italian who was famous as a magician and alchemist (1743-1795) - 日本語WordNet
だが口では魔術の助けを得て行うんだと言い、その魔法は有名な魔術師だったおじに習ったんだと話した。例文帳に追加
be pretended he would bring to pass by the aid of magic, which he said he had learned of an uncle who was a famous magician. - Mary Lamb『お気に召すまま』
他人の考えを見分けられるような魔術師(通常共力者からの件名な信号で)例文帳に追加
a magician who seems to discern the thoughts of another person (usually by clever signals from an accomplice) - 日本語WordNet
一方,ナヴィーン王子は邪悪な魔術師によって思いがけなくカエルに姿を変えられてしまう。例文帳に追加
Meanwhile, Naveen is suddenly turned into a frog by an evil witch doctor. - 浜島書店 Catch a Wave
魔術師をおおっぴらに激励し、どう見たって導師のいかれた調査についてゆく準備をしていた。例文帳に追加
he openly encouraged the magician, and was plainly prepared to follow the wildest ways of investigation in which that magus might lead him. - G.K. Chesterton『少年の心』
「闇(やみ)の魔術の防衛術」の新任教師ルーピン先生(デヴィッド・シューリス)が,吸魂鬼から身を守る方法をハリーに教えてくれる。例文帳に追加
Professor Lupin (David Thewlis), the new teacher of "Defense Against the Dark Arts," teaches Harry how to defend himself against the Dementors. - 浜島書店 Catch a Wave
ハリーやダンブルドア校長を監視するため,魔法大臣は「闇の魔術に対する防衛術」に新しい教師を任命する。例文帳に追加
To keep an eye on Harry and Dumbledore, the Minister of Magic appoints a new Defence Against the Dark Arts teacher. - 浜島書店 Catch a Wave
いったいぜんたいドロシーが魔術師だなんて、それに東の邪悪な魔女を殺したですって、この小さな女の人は何を言っているのでしょう。例文帳に追加
What could the little woman possibly mean by calling her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East? - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
島じゅうを巡回してパフォスまで行くと,ある魔術師を見つけた。ユダヤ人の偽預言者で,バル・イエスという名で,例文帳に追加
When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus, - 電網聖書『使徒行伝 13:6』
ところが,そのエリマという魔術師(彼の名はこのように訳される)は彼らに抵抗し,地方総督をこの信仰から遠ざけようとした。例文帳に追加
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith. - 電網聖書『使徒行伝 13:8』
宗教でも歴史的な聖遺物の趣味でも牧師と対等に話をしたし、自称魔術師と話をすれば、東洋神秘学と精神実験の幻想的な様式に共鳴して、一行を驚かせ、また呆れさせた。例文帳に追加
He had talked to the clergyman, and shown an equally surprising knowledge of the religious and historical interests involved in the relic.He had talked to the man who called himself a magician, and not only surprised but scandalized the company by an equally sympathetic familiarity with the most fantastic forms of Oriental occultism and psychic experiment. - G.K. Chesterton『少年の心』
魔術師や呪術を行う者が、何とかしてある人の個人性の「朧な部分」にたどり着き、彼の疑似人格的な事実の周辺部に入り込むと、その事実や物がついてまわっている個人に幸運や不運をもたらすことができるのである。例文帳に追加
If the sorcerer or anyone who works a charm can in any way get at the "penumbra" of a person's individuality, as embodied in his fringe of quasi-personal facts, he will be able to work good or ill to the person to whom the fact or object pertains; - Thorstein Veblen『所有権の起源』
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |