例文 (999件) | 類語 |
1羽の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1482件
羽田空港店例文帳に追加
Haneda Airport Terminal 1 Store - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
羽の主な羽軸から突き出た平行な羽枝の1つ例文帳に追加
one of the parallel filaments projecting from the main shaft of a feather - 日本語WordNet
1羽でつれのないガン例文帳に追加
a solitary wild goose - EDR日英対訳辞書
朝香宮家の音羽正彦(音羽正彦・昭和11年4月1日)例文帳に追加
Tadahiko OTOWA of the Asakanomiya family (Tadahiko OTOWA, April 1, 1936) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雄鶏の長く曲った尾羽の1つ例文帳に追加
one of the long curved tail feathers of a rooster - 日本語WordNet
羽織1枚分の布地例文帳に追加
a measure of cloth sufficient to make one haori, [Japanese coat], called {'hajyakuji'} - EDR日英対訳辞書
送風機は、羽根車1を備え、該羽根車1は、筒状の胴部と、複数の羽根2とを有する。例文帳に追加
This air blower is furnished with an impeller 1, and the impeller 1 has a tubular trunk part and plural blades 2. - 特許庁
ここには26羽いてね、1羽はあんたの、1羽はうちの、残りの2ダースを市場に出すんだよ』例文帳に追加
There's twenty-six of them, which makes one for you, and one for us, and two dozen for the market.' - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
金沢の羽山ごもり(1980年1月28日福島市 羽山ごもり保存会)例文帳に追加
Kanazawa Hayamagomori ritual (January 28, 1980; Fukushima City; Hayamagomori Hozonkai [Hayamagomori Preservation Association]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その羽根車1は、肉厚の均等な多数の湾曲した羽根2を有する。例文帳に追加
The impeller 1 includes a number of curved vanes 2 having uniform thickness. - 特許庁
トナー供給用スパイラル羽根32は、1重のスパイラル羽根である。例文帳に追加
A spiral blade 32 for supplying the toner is a single spiral blade. - 特許庁
フォーカルプレンシャッタは、遮光性のシャッタ羽根1と、シャッタ羽根1に取り付けられた羽根ダボ2と、羽根ダボ2に対して摺動可能に係合してシャッタ羽根1を開閉作動する羽根アーム5とを含む。例文帳に追加
The focal plane shutter includes a light shielding shutter blade 1, a blade dowel 2 attached to the blade 1, and a blade arm 5 engaged with the dowel 2 so as to freely slide and actuating to open/close the blade 1. - 特許庁
羽柴下総守息女、慶長10年(1605年)3月1日歿例文帳に追加
Daughter of Governor Hashiba of Shimousa Province, passed away on March 1, 1605. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6月1日、正五位下に昇叙し、出羽介如元。例文帳に追加
On June 1, he was promoted to Shogoinoge while retaining his position as Dewa no suke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遮光するため各ルーバー羽根1を回動させた際に、各ルーバー羽根1の拡散部3が隣りのルーバー羽根1の遮光部4と重複させる。例文帳に追加
When rotating each louver 1 for shading, the diffusion part 3 of each louver blade 1 overlaps the shading part 4 of the louver blade 1. - 特許庁
複数の主羽根1と、これら主羽根1の間に設けられ、前記主羽根1よりも短く形成された中間羽根12とを備えたポンプ水車の羽根車において、前記中間羽根12作用面7の羽根車外周端部角度を、前記主羽根1作用面5の外周端部角度よりも、羽根車接線方向寄りとした。例文帳に追加
In this impeller for the pump turbine comprising plural main blades 1 and intermediate blades 12 positioned between the main blades 1 and being shorter than the main blades 1, an impeller outer peripheral end part angle of a working face 7 of the intermediate blade 12 is made closer to the impeller tangent direction than an outer peripheral end part angle of a working face 5 of the main blade 1. - 特許庁
案内羽根7は、羽根車1と共に小径部15a内に位置されると共に、羽根車1と駆動装置13との間に位置されて設置されている。例文帳に追加
The guide vane 7 is positioned in the small diameter part 15a together with the impeller 1 and also positioned between the impeller 1 and the drive device 13. - 特許庁
2つの羽根1および羽根1'、磁石2は軸4とともに羽根車を構成し回転するが、その軸受構成をピボット構成の軸受板5、5'とする。例文帳に追加
Two blades 1, 1' and a magnet 2 constitute an impeller together with a shaft 4 and rotate, and bearing plates 5, 5' having pivot constitution constitute the bearing. - 特許庁
花子はとても上手に歌う鳥を1羽飼っています。例文帳に追加
Hanako has 1 bird that sings very well. - Weblio Email例文集
カラスが1羽舞い降りて、何か光っているものをひっつかんだ。例文帳に追加
A crow flew down and glommed onto something shiny. - Weblio英語基本例文集
大工たちは1階の羽目板を取り付けている。例文帳に追加
The carpenters are fixing the wainscotting of the first floor. - Weblio英語基本例文集
1羽のツバメが地面すれすれに飛んでいった.例文帳に追加
A swallow skimmed low (over the ground). - 研究社 新英和中辞典
《諺》 ツバメ 1 羽来ただけで夏にはならない 《早合点は禁物》.例文帳に追加
One swallow does not make a summer. - 研究社 新英和中辞典
大人の羽織りが1枚作れる反物の長さ例文帳に追加
a length of cloth which can make one haori - EDR日英対訳辞書
1個の石で2羽の鳥を殺す;一石二鳥例文帳に追加
kill two birds with one stone - Eゲイト英和辞典
1個の石で2羽の鳥を殺す;一石二鳥例文帳に追加
to kill two birds with one stone - Eゲイト英和辞典
1つの石で2羽の鳥を殺す;一石二鳥例文帳に追加
kill two birds with one stone - Eゲイト英和辞典
839年(承和6年)1月11日、陸奥出羽按察使を兼任。例文帳に追加
On January 11, 839, he was also appointed Mutsu Dewa Azechi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
975年(天延3)1月26日、陸奥出羽按察使を兼任。例文帳に追加
On January 26, 975, he was additionally appointed Mutsu-Dewa no Azechi (local community inspector for Mutsu and Dewa Provinces). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1198年(建久9)1月5日、後鳥羽院別当を兼帯。例文帳に追加
On February 19, 1198, also assumed the position of Gotobain no betto (chief administrator of the Retired Emperor's Office). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1月3日鳥羽・伏見の戦い勃発。例文帳に追加
On January 27, there was an outburst at the Battle of Toba and Fushimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年1月3日の鳥羽・伏見の戦いで戦死。例文帳に追加
He was killed in the Battle of Toba-Fushimi on January 3 of the following year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶応4年1月、鳥羽・伏見の戦いが勃発する。例文帳に追加
In January 1868, the Battle of Toba-Fushimi broke out. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌5年1月、鳥羽天皇の乳母を兼任した。例文帳に追加
Between February and March 1103, she also served as a menoto of Emperor Toba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
羽生藩1万石大久保忠隣(2万石とも)例文帳に追加
Tadachika OKUBO: 10,000-koku (or 20,000-koku) Hanyu Domain - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この反力を利用してタービン羽根1を回転させる。例文帳に追加
The turbine vanes 1 are revolved through the utilization of this reaction force. - 特許庁
ブロア型ファンモータ1は、5枚の羽根部14を有する。例文帳に追加
A blower-type fan motor 1 has five blades 14. - 特許庁
でも1羽は本当に私のものだったんです」例文帳に追加
but one of them was mine all the same," - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
例文 (999件) | 類語 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |