| 意味 | 例文 |
Be-Inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49952件
Matters to be recorded in the registry of a Sales Representative 例文帳に追加
外務員登録原簿の記載事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Persons to be Entered in Employment Candidate List 例文帳に追加
採用候補者名簿に記載される者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Measures to Be Taken in the Event that Private Defense Counsel Becomes Indisposed 例文帳に追加
私選弁護人差支の場合の処置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Matters to be Registered, etc. in Relation to Registration of Minor 例文帳に追加
未成年者登記の登記事項等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
shall be the methods prescribed in the said respective items: 例文帳に追加
当該各号に定める方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Measures to Be Taken in the Case of Leaving the Operator's Seat 例文帳に追加
運転席から離れる場合の措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Measures in Cases where Real Property Is Unlikely to be Sold 例文帳に追加
売却の見込みのない場合の措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
be in an agitated or excited state 例文帳に追加
動揺したか興奮した状態にある - 日本語WordNet
The boy seems to be coming in this direction. 例文帳に追加
あの少年はこっちへくるようです。 - Tanaka Corpus
The advice is indicated in the advice argument which can be MADV_NORMAL 例文帳に追加
アドバイスは引き数adviceによって与える。 - JM
"The error list should be in alphabetical order" . 例文帳に追加
「エラーリストはアルファベット順にすべきである。 - JM
The title continued to be used even in the early Meiji period. 例文帳に追加
明治初期にも本職は残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The year of foundation: it is said to be in 612 例文帳に追加
創建年伝・推古天皇20年(612年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In particular, the following shall be heeded when doing so. 例文帳に追加
その際、特に、以下の点に配慮する。 - 金融庁
A) Factors to be considered in the decision on mandatory IFRS application 例文帳に追加
イ.強制適用の判断の要素 - 金融庁
The peasants should be obliged to us and assiduous in their farming. 例文帳に追加
ありがたく思って耕作に励め。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Calculations should be performed in accordance with ISO 10156, based on components.例文帳に追加
ISO-10156に従って、組成から計算する。 - 経済産業省
Points to be considered in governance of waste and recycling 例文帳に追加
廃棄物・リサイクルガバナンスガイドラインのポイント - 経済産業省
(4) To Be Considered (provided for in the supplementary provisions of this Act)例文帳に追加
(4)検討(改正法附則に規定) - 厚生労働省
It must be done in a single shot.例文帳に追加
一発必殺でなければならないのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll be crossing the state line in about 20 fucking minutes or something.例文帳に追加
20分かそこらで 州境を超える - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)