1153万例文収録!

「Be-In」に関連した英語例文の一覧と使い方(83ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Be-Inの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49952



例文

The examination results will be given in a week.例文帳に追加

一週間後に検査結果がでます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

She will be back in an hour or so.例文帳に追加

1時間くらいでお戻りになります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I will be departing in an hour's time.例文帳に追加

30分以内に出発するつもりです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Applications will be accepted starting in January.例文帳に追加

申し込みは1月より受け付けます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

A counter seat will be available in a moment.例文帳に追加

もう少しでカウンターが空きますので。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

Will the designer be making any in-store appearances?例文帳に追加

デザイナーが店内に登場しますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Yes, it will be arriving in about 40 minutes.例文帳に追加

はい、約40分で到着するでしょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Be careful for food poisoning in summer.例文帳に追加

夏は食中毒に注意しましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What project will I be in charge of?例文帳に追加

どのようなプロジェクトを担当しますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

The pediatric surgeon will be here in fifteen minutes.例文帳に追加

15分で小児外科の先生が来ます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

The ceremony will be held in the ABC conference room.例文帳に追加

セレモニーはABC会議室で行われます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Is the book to be had in Tokyo? 例文帳に追加

この本は東京で求められますか - 斎藤和英大辞典

It is not to be had in all Japan. 例文帳に追加

これは日本では求められません - 斎藤和英大辞典

In plain English,―To be plain with you,―not to put too fine an edge upon it,―it is fraud. 例文帳に追加

むき出しに言えば詐欺だ - 斎藤和英大辞典

He dislikes to be mentioned in the papers. 例文帳に追加

彼は新聞に名の出るのをいやがる - 斎藤和英大辞典

Woman as I am, I may be of help in time of need. 例文帳に追加

女ながらもまさかの時にゃ - 斎藤和英大辞典

It can not be the doing of a man in his senses. 例文帳に追加

真人間の仕業とは思われぬ - 斎藤和英大辞典

You will be promoted in time. 例文帳に追加

追って昇級のご沙汰があるだろう - 斎藤和英大辞典

When the House divided,―On division,―the opponents to the bill were found to be in the majority. 例文帳に追加

採決の結果反対者多数 - 斎藤和英大辞典

The bond to be drawn up in due form. 例文帳に追加

証書は正式に作成すること - 斎藤和英大辞典

The applicants for entrance will be examined in the following subjects:― 例文帳に追加

入学試験科目は左の如し - 斎藤和英大辞典

He must be privy to the secretin the secret. 例文帳に追加

彼は秘密を知っているに違いない - 斎藤和英大辞典

・Reaffirmed the negotiation to be concluded in 2010.例文帳に追加

・2010 年中の交渉妥結を再確認。 - 経済産業省

Think that there should be a resurgence of interest in r & d.例文帳に追加

R&Dへの興味の復活であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Is it hard to get to be in the secret service?例文帳に追加

シークレットサービスになるのは 難しい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Wouldn't be the first time in this neighborhood.例文帳に追加

この辺りじゃ珍しくないでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The new banknote will be issued in 2016.例文帳に追加

その新紙幣は2016年に発行される。 - 浜島書店 Catch a Wave

but thou shalt be slain in fight, 例文帳に追加

だがお前は戦いで殺されるだろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

In no case shall the said Bernard Bodley be... 例文帳に追加

決して前述の場合バーナード・バドリー・・・ - James Joyce『カウンターパーツ』

He would be thirty-one in November. 例文帳に追加

彼は十一月に三十一になる。 - James Joyce『二人の色男』

It will be splendid out in the Atlantic. 例文帳に追加

大西洋に出るのはすてきでしょう。 - James Joyce『死者たち』

Consequently, the intensity can be varied in the vibration in the surface to be machined.例文帳に追加

これにより、被加工面内で強度を振動的に増減させることができる。 - 特許庁

(2) The matters to be prescribed in the Operational Rules and Procedures shall be specified in the Ordinance of the Ministry of the Environment. 例文帳に追加

2 業務規程で定めるべき事項は、環境省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It should be noted that words and sentences in the relevant format specified in the Attached List of Formats shall be replaced as necessary. 例文帳に追加

なお、別紙様式については、字句を適宜読み替えるものとする。 - 金融庁

You must keep your wits about you [be wide‐awake] in Tokyo, or you will be taken in by some sharp practice or other. 例文帳に追加

東京は生き馬の目を抜くような所だから気をつけなさい. - 研究社 新和英中辞典

Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left; 例文帳に追加

その時,二人の男が畑にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:40』

Directories appear in the stack in the order they are displayed by the dirs builtin. Assigning to members of this array variable may be used to modify directories already in the stack, but the pushd and popd builtins must be used to add and remove directories. 例文帳に追加

LINENOをunsetすると、この変数の特殊な性質は無くなります。 - JM

If karatsuyu occurs, in many cases, water to be used in the summer cannot be secured resulting in drought. 例文帳に追加

空梅雨の場合、夏季に使用する水が確保できなくなり、渇水を引き起こすことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there are files that should be in /etc that are not in /usr/src/etc. 例文帳に追加

また、/etc にあるべきファイルのうちで /usr/src/etc にないものもあります。 - FreeBSD

(3) Flow of people around Asia becoming active Here, the current situation and problems of movement of people in Asia will be reviewed using the analyses by ADB (2008), which has analyzed workers in Asia in detail.例文帳に追加

(3)活発化するアジアを巡る「ヒト」の流れ - 経済産業省

The servo write-in head can be packaged in package structure in the servo write-in apparatus.例文帳に追加

サーボ書込ヘッドは、サーボ書込装置内の実装構造に実装され得る。 - 特許庁

The disk 2 is constituted to be able to be rotated in the circumferential direction.例文帳に追加

ディスク2は、その円周方向に回転可能に構成する。 - 特許庁

Furthermore, the cutting board can be detached alone and can be reversed, so that the cutting board can be dried in the sun or put in the dishwasher to be washed and dried.例文帳に追加

まな板1だけを取り外して裏返したり、天日に干したり、食器洗い乾燥機に入れて洗浄、乾燥できる。 - 特許庁

I will not be in Tokyo this weekend since I will be traveling to Osaka. 例文帳に追加

今週末大阪旅行に行くため東京にいません。 - Weblio Email例文集

I am happy to be able to be friends with you in the future too. 例文帳に追加

これからもあなたと友達でいられる事が嬉しいです。 - Weblio Email例文集

If that was to be the case, Toshinari also asked to be taken good care of in his life. 例文帳に追加

さすれば草葉の陰からお守りするとの頼みだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) A patent shall be in such form as may be prescribed.例文帳に追加

(3) 特許証は所定の様式により作成されるものとする。 - 特許庁

The following, in particular, shall not be deemed to be inventions under paragraph例文帳に追加

次のものは特に,(1)に基づく発明であるとはみなさない。 - 特許庁

例文

To be valid, the agreement must be in writing; 例文帳に追加

契約を有効にするためには,書面によらなければならない。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS