1016万例文収録!

「Girl Time」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Girl Timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Girl Timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

a ceremony, in which a seven-year-old girl wears a {'kazuki'} for the first time, called {'kazukizome'} 例文帳に追加

被衣初めという儀式 - EDR日英対訳辞書

He's making time with a girl.例文帳に追加

彼は女の子といちゃついている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

"Jusan-shi hime wa ouma wo norinarai" ("A girl of thirteen or fourteen years old is practicing horse riding for the first time" [which depicts a scene of a young girl undergoing menstruation for the first time in a toilet]) 例文帳に追加

「十三四姫はお馬をのりならひ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they?例文帳に追加

あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。 - Tatoeba例文

例文

I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they? 例文帳に追加

あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。 - Tanaka Corpus


例文

This time, I will write a letter to a girl for the first time. 例文帳に追加

今回、初めて女性に手紙を書きます。 - Weblio Email例文集

This time, I will write a letter to a girl for the first time. 例文帳に追加

今回、初めて女性の方に手紙を書きます。 - Weblio Email例文集

Are you really the girl from that time? 例文帳に追加

貴女は本当にあの時の少女ですか? - Weblio Email例文集

I met this girl for the first time.例文帳に追加

私は初めてこの女の子に会った。 - Weblio Email例文集

例文

Once upon a time, there lived a pretty girl.例文帳に追加

昔々、美しい少女が住んでいた。 - Tatoeba例文

例文

My girl friend ought to be here by this time.例文帳に追加

私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 - Tatoeba例文

It's a long, long time since my girl's been gone.例文帳に追加

それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。 - Tatoeba例文

Tom kissed a girl for the first time.例文帳に追加

トムは初めて女の子とキスをしました。 - Tatoeba例文

Once upon a time there lived a pretty girl. 例文帳に追加

昔々、美しい少女が住んでいた。 - Tanaka Corpus

My girl friend ought to be here by this time. 例文帳に追加

私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 - Tanaka Corpus

It's a long, long time since my girl's been gone. 例文帳に追加

それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。 - Tanaka Corpus

Also, for the first time, Harry is attracted to a girl. 例文帳に追加

また,初めてハリーが女の子にひかれる。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Time for this good girl to go to bed." 例文帳に追加

「この善良な女の子はもうおやすみね」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

That was the last time the girl Wendy ever saw him. 例文帳に追加

それが少女のウェンディが、ピーターを見た最後でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Jane is a smart girl so your worries are a waste of time. 例文帳に追加

ジェーンは賢い女の子ですからあなたの心配は無用でしょう。 - Weblio Email例文集

Once upon a time, there lived in a village a little girl called Little Green Hood.例文帳に追加

昔々、ある村に緑ずきんちゃんと呼ばれる少女が住んでいました。 - Tatoeba例文

I was only a seven-year-old girl at that time.例文帳に追加

私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 - Tatoeba例文

It was when I was thirteen that I fell in love with a girl for the first time.例文帳に追加

私がはじめて女の子に恋をしたのは13歳の時でした。 - Tatoeba例文

I wish I had treated the girl more kindly at that time.例文帳に追加

あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 - Tatoeba例文

I wish I had treated the girl more kindly at that time.例文帳に追加

あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 - Tatoeba例文

Once upon a time, there lived in a village a little girl called Little Green Hood. 例文帳に追加

昔々、ある村に緑ずきんちゃんと呼ばれる少女が住んでいました。 - Tanaka Corpus

I was only a seven-year-old girl at that time. 例文帳に追加

私はその当時ほんの7歳の少女にすぎませんでした。 - Tanaka Corpus

It was when I was thirteen that I fell in love with a girl for the first time. 例文帳に追加

私がはじめて女の子に恋をしたのは13歳の時でした。 - Tanaka Corpus

I wish I had treated the girl more kindly at that time. 例文帳に追加

あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 - Tanaka Corpus

In 1019, the ceremony of Chakumo (a girl's ceremony to put on "Mo" (a kind of skirt) for the first time) was held for her and she was conferred the court rank of Jusanmi (Junior third Grade). 例文帳に追加

同3年(1019年)着裳、従三位に叙される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late.例文帳に追加

夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 - Tatoeba例文

Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.例文帳に追加

僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 - Tatoeba例文

The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things.例文帳に追加

あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 - Tatoeba例文

The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. 例文帳に追加

夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 - Tanaka Corpus

Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 例文帳に追加

僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 - Tanaka Corpus

Women wearing the most fashionable dresses at the time were called 'modern girls' or 'mo-ga' in short (モガ: an abbreviation for モダンガール [modern girl]). 例文帳に追加

最先端の洋装を着た女性は「モダン・ガール(モガ)」と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was conferred the court rank of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) and in the same year, the ceremony of chakumo (a girl's ceremony to wear "Mo" - a kind of skirt for the first time) was held for her and she was conferred the court rank of Jusanmi (Junior Third Rank). 例文帳に追加

正四位下に叙され、同年着裳・従三位に昇叙。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, she was pregnant with Yoshitsune's child, but Yoritomo ordered that the baby be saved if a girl but killed if a boy. 例文帳に追加

この時、静は義経の子を身ごもっており、頼朝は女子なら助けるが、男子なら殺すと命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around the same time, she happened to star in a TV drama about a girl who tries to be a boxer. 例文帳に追加

同じころ,彼女はボクサーをめざす女の子についてのテレビドラマに偶然主演した。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."例文帳に追加

「そんなに性格がいいかな~?」「ありえない。今回もだけど、中学ん時は女子のパンツを売りさばいて儲けてたし。」 - Tatoeba例文

she spends her time frivolously enjoying the easy life of a rich and spoiled girl 例文帳に追加

彼女は、軽薄に金持ちで甘やかされた女の子の安楽な人生を楽しむことに彼女の時間を費やす - 日本語WordNet

"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money." 例文帳に追加

「そんなに性格がいいかな〜?」「ありえない。今回もだけど、中学ん時は女子のパンツを売りさばいて儲けてたし。」 - Tanaka Corpus

In "Ise Monogatari" (The Tales of Ise), it is recorded that 'the passage of time is seen in the gray hair (tsukumo-gami) observed in the image of the girl I hear has been longing for me.' 例文帳に追加

伊勢物語には、「百年(ももとせ)に一とせ足らぬ九十九髪 我を恋ふらし俤(おもかげ)にみゆ」と記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidetsugu TOYOTOMI, the chief adviser to the Emperor at the time, heard about Komahime having the reputation of the most beautiful girl in the eastern part of Japan, pressed Yoshimitsu to offer Komahime as a concubine to him. 例文帳に追加

時の関白・豊臣秀次は、東国一の美少女と名高かった駒姫の噂を聞き、側室に差し出すよう義光に迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also successively published "Maihime" (The Dancing Girl), "Foam on the Waves" and "The Courier" which location were set in Germany, a country almost unknown to Japanese people at the time. 例文帳に追加

当時、情報の乏しい欧州ドイツを舞台にした『舞姫』『うたかたの記』『文づかひ』を相次いで発表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of course the girl or woman, or whatever she was, was an enthusiast but there was a time for all things. 例文帳に追加

もちろん、あの娘というか女というか、何であるにせよ彼女は、熱狂家ではあるが、何事にも時というものがある。 - James Joyce『死者たち』

Originally, it was a gohengebuyo (five-transformation variety of dance) in which a girl coming out of a picture dances, but since the time of Kikugoro ONOUE the sixth the stage effects were altered to that of a wisteria spirit dancing as a girl, and this style became common and is now a popular Kabuki Buyo (Kabuki Dance). 例文帳に追加

もともとは絵から出て来た娘が踊ると言う趣向の五変化舞踊のひとつだったが、六代目尾上菊五郎が藤の精が娘姿で踊るという内容に変えて舞台演出を一新して以来、そのスタイルが一般的になり、現在では人気の歌舞伎舞踊の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A servant girl, Maroya, leads him to the splendid house that is exactly what he saw in his dream, and he has a fun time with Manago, although he wonders about it only for a second. 例文帳に追加

侍女のまろやの案内で行ったそこは、夢と様子の違うことのない立派な屋敷で、豊雄は怪しんだけれど、それも一瞬のこと、豊雄は真女児と楽しいひと時を過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Intoku Taiheki" (old chronicle) described the situation at that time as "He departed Arioka-jo Castle secretly. He made his attendant, Sukesaburo INUI carry a chatsubo (jar for tea leaves) of inherited for generations on his back and he was accompanies by a girl, who was called Ako and served always around him." 例文帳に追加

この時の様子を『陰徳太平記』では、"忍び有岡の城を出立づ。共に乾助三郎に重代相伝の葉茶壺を負はせ、阿古とて、常に膝下に召使ひし女を召具しけり"としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Because of his secret life as Spider-Man, Peter also has a difficult time with Mary Jane (Kirsten Dunst), the girl he has long adored. 例文帳に追加

スパイダーマンとしての秘密の人生のために,ピーターは,長い間あこがれてきた女性,メリー・ジェーン(キルスティン・ダンスト)に対して苦しい思いをする。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS