| 意味 | 例文 |
Hand Inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15058件
Time is up. Hand in your papers. 例文帳に追加
時間です。答案を提出して下さい。 - Tanaka Corpus
I have a dictionary in my hand. 例文帳に追加
私は手に辞書を1冊持っています。 - Tanaka Corpus
Time is up. Hand in your papers.例文帳に追加
時間です。答案を提出して下さい。 - Tatoeba例文
I have a dictionary in my hand.例文帳に追加
私は手に辞書を1冊持っています。 - Tatoeba例文
in Japanese 'karuta,' a type of winning card hand, called 'shisan' 例文帳に追加
花札において,四三という手役 - EDR日英対訳辞書
in the card game of poker,a hand called royal straight flush 例文帳に追加
ロイヤルストレートフラッシュという,ポーカーの役 - EDR日英対訳辞書
The letter was written in an odd, upright hand and signed 例文帳に追加
手紙は、奇妙な金釘体の文字で - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
I had my crowbar in one hand, and the other hand played with the matches in my pocket. 例文帳に追加
片手には金てこを握り、もう片手はポケットのマッチをもてあそんでいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
As these regions have produced hand-stretched noodles since long ago, hand-stretched Udon noodles are also produced in addition to hand-stretched Somen noodles and hand-stretched Hiyamugi noodles. 例文帳に追加
この地域は、古くから手延麺の産地であり、手延そうめんや手延ひやむぎと共に手延うどんも製造されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an opinion that, seeing the sight that soldiers from warrior class in Satsuma furiously rushed in with swords and waged hand-to-hand fights with swords, the Japanese army became to place importance on hand-to-hand fights. 例文帳に追加
薩摩士族兵達の苛烈な白刃突撃や白兵戦を見て、日本軍は白兵戦を重視するに至ったとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You hold the bowl in one hand, and the chopsticks in the other. 例文帳に追加
片々の手に茶碗、片々の手に箸を持つ - 斎藤和英大辞典
Goshikiun (five-colored clouds), seen in the right hand in some cases. 例文帳に追加
五色雲(ごしきうん)右手に持つ場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He came in with a teacup in one hand and a piece of bread-and-butter in the other. 例文帳に追加
片手にお茶わん、片手にバターパンをもっています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Usually in the Japanese bow, regardless of the archer's dominant hand, is pushed by the left hand and the bowstring is pulled by the right hand. 例文帳に追加
なお、和弓では利き手にかかわらず、弓は左手で押し、弦は右手で引くのが通常である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
HAND HELD DEVICE IN ELECTRONIC LABELING SYSTEM例文帳に追加
電子ラベリング・システムにおけるハンド・ヘルド装置 - 特許庁
My hand to god... you'll be out of there in about 12 seconds.例文帳に追加
誓って言うが... 12秒で追い出される - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Officer rigg, the key to this person's freedom lies in the palm of your hand.例文帳に追加
リグ 自由の鍵は 君の手の内だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I fuse the two photon lizards in my hand!例文帳に追加
俺は手札から フォトン・リザード2体を融合! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|






Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)