| 意味 | 例文 |
How couldの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1329件
I heard I could learn how to play an instrument for free.例文帳に追加
楽器がただで習えるって聞いて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could you be satisfied with such a weak imitation?!例文帳に追加
そんな インチキラーメンで 満足できるわけ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could he endure the pain up until now?例文帳に追加
痛みはどうやって耐えてたんだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Could you tell me how to get there?例文帳に追加
そこへはどうやって行けばよいですか。 - Tatoeba例文
"How could they be anything else, Tom?" 例文帳に追加
「彼らに他にどうなりようがあるんだ、トム?」 - James Joyce『恩寵』
"How could you get across?" 例文帳に追加
「どうやってここを渡っていくというんだ?」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Could you tell me how to get here?例文帳に追加
ここへの行き方を教えてくれませんか。 - Weblio Email例文集
Well, how could you be in there when you're here right now?例文帳に追加
今ここに居るのに どうやって中に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So how could you have recognized it?例文帳に追加
じゃどうやって あなたはそれに気づいたの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could he drive an rv... ...if he has an i.q. of a 10yearold?例文帳に追加
10歳のIQしかなくて 運転できるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was wondering if you could give me some advice on how to handle stress.例文帳に追加
ストレスへの 対処法を聞きたくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can't understand how you could join these people.例文帳に追加
なぜ仲間に加わったか理解できない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't understand how anyone could.例文帳に追加
誰もがどうやってできるか 理解できない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could you do this to me?! this is all your fault!例文帳に追加
どうすんの? これ。 お前のせいだよ これ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How could you make such a stupid blunder! 例文帳に追加
とんでもないへまをやってくれたものだ. - 研究社 新和英中辞典
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France