意味 | 例文 (999件) |
In respectの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26392件
In this respect, he calls to mind Shingen TAKEDA. 例文帳に追加
この点でも武田信玄などに通じるものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following briefly describes the common steps and manners with respect to visiting Shinto shrines in Japan. 例文帳に追加
以下は一般的な参拝の流れである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this respect, refer to the following section regarding Japan. 例文帳に追加
これについては下記日本の項参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this world, both the upper and lower abhor rice and respect money.' 例文帳に追加
「常世は上下共に穀を賤しんで金を貴ぶなり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this respect, Minister Masuzoe understands my thinking. 例文帳に追加
そういうことで舛添さんが言っていることは正しいのです。 - 金融庁
We must make appropriate distinction in that respect. 例文帳に追加
これはしっかり見極めなければいけないと思います。 - 金融庁
withholding taxes in respect of a wide variety of payments; 例文帳に追加
幅広い種類の支払いに対する源泉徴収。 - 財務省
notifications and communications sent in respect of the application 例文帳に追加
出願に関して送付された通知及び通信 - 特許庁
decisions taken in respect of the application 例文帳に追加
当該出願に関してされた決定 - 特許庁
(a) are in respect of the same trade mark; and例文帳に追加
(a) 同一の商標に係わること,及び - 特許庁
(ii) Application for protection in respect of a country,-- must be read as a reference to application for protection under the rules of the entity:例文帳に追加
(ii) 国家に関する保護出願 - 特許庁
(c) for damages in respect of the infringement;例文帳に追加
(c) 当該侵害に関する損害賠償 - 特許庁
in respect of subsection (3), the person entitled to the design right;例文帳に追加
(3)に関しては,意匠権を有する者 - 特許庁
in respect of subsections (4) and (6), the holder of the conflicting right.例文帳に追加
(4)及び(6)に関しては,抵触する権利の所有者 - 特許庁
Articles 23s and 23t shall apply mutatis mutandis in respect of the appeal.例文帳に追加
第23s条及び第23t条が控訴に関して準用される。 - 特許庁
Paragraph (1) shall apply mutatis mutandis in respect of Article 102b.例文帳に追加
(1)は,第102b条に関して準用される。 - 特許庁
Patents shall not be granted in respect of: 例文帳に追加
次に掲げる事項については,特許を付与しない。 - 特許庁
Utility model protection shall not be granted in respect of: 例文帳に追加
次のものは実用新案として登録することができない。 - 特許庁
particulars as to the article or articles in respect of which the design is registered; 例文帳に追加
意匠登録に係る物品に関する詳細 - 特許庁
particulars as to the article or articles in respect of which the design is registered; and 例文帳に追加
意匠登録に係る物品についての詳細,及び - 特許庁
stating the goods or services in respect of which registration is proposed; 例文帳に追加
登録が予定される商品又はサービス - 特許庁
stating the goods or services in respect of which registration is proposed; 例文帳に追加
登録を受けようとする商品又はサービス - 特許庁
are in respect of the same trade mark; 例文帳に追加
同一商標に関するものである - 特許庁
The FTA/EPA framework in respect of major disciplines is analyzed below.例文帳に追加
主要な規律の概要は次のとおりである。 - 経済産業省
permission to issue ordinances in respect of verification 例文帳に追加
検定に関連する条例発行の許可 - 経済産業省
discussion of important issues in respect of verification 例文帳に追加
検定に関する重要課題の議論 - 経済産業省
approval of the “state of art in respect to the verification act” 例文帳に追加
“検定法に関する最新技術”の承認 - 経済産業省
In this respect, agreements can be categorized as follows:例文帳に追加
一般的には以下の2つに大別 可能である。 - 経済産業省
Tariff reduction in respect thereof commenced from January 1993.例文帳に追加
1993年1月より関税引き下げを開始した。 - 経済産業省
In this respect man differs from the beasts of prey. 例文帳に追加
この点で人間は猛獣と異なる。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |