Native Landの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50件
to go home―return home―see one's native land 例文帳に追加
故郷に帰る - 斎藤和英大辞典
How I long for a sight of my native land! 例文帳に追加
故郷が恋しい - 斎藤和英大辞典
one's native land 例文帳に追加
自分の生まれ育った土地 - EDR日英対訳辞書
How I long for a sight of my native land! 例文帳に追加
故国を一目みたいものだ。 - Tanaka Corpus
How I long for a sight of my native land!例文帳に追加
故国を一目みたいものだ。 - Tatoeba例文
How I long for a sight of my native land. 例文帳に追加
故国を一度でも見たいものだ。 - Tanaka Corpus
How I long for a sight of my native land.例文帳に追加
故国を一度でも見たいものだ。 - Tatoeba例文
She is a British citizen but her native land is France. 例文帳に追加
彼女は英国の国民だが、生まれた国はフランスである。 - Tanaka Corpus
As a result, many of the members of the clan dispersed over the country, leaving their native land. 例文帳に追加
その結果、一族の多くは故郷を離れて各地に離散した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but he was never to see pleasant Phthia, his native land, again. 例文帳に追加
しかし、アキレウスはもう二度とその故国、心地よいプティーアを見ることはなかったのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
There's only one place where these both coexist... it's on native american tribal land in virginia.例文帳に追加
両方が存在する場所が 一箇所だけがあります バージニア州の 原住民の部族の土地です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the small-scale open burnings that have been conducted by the native inhabitants, the land will be left as is after the use for a short period of time, and the land regrow. 例文帳に追加
先住民により小規模に長年おこなわれてきたものは、短期間の利用の後に放棄され、森林として再生される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
rice paid as land tax and native products stored in a warehouse and sold by a clan in the 'Edo' period of Japan 例文帳に追加
江戸時代,藩が,蔵屋敷という倉庫兼取引所に貯蔵し販売した年貢米や国産物 - EDR日英対訳辞書
They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. 例文帳に追加
彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 - Tanaka Corpus
They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians.例文帳に追加
彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 - Tatoeba例文
To provide a preservation method of a wood land capable of being early greened by on-spot native seeds and restraining wind blowing against woods on one side inclined plane.例文帳に追加
現地自生種による早期緑化と、片側傾斜地樹林に対する風の吹込み抑制を図るようにした樹林地の抑制方法を提供する。 - 特許庁
To provide a vegetation mat capable of creating a community of native perennial herbs on a greening target land, such as a slope face, in a short period, to provide a method for producing the same, and to provide a greening method.例文帳に追加
法面等の緑化対象地に早期に在来多年生草本類の群落を造成できる植生マットおよびその製造方法並びに緑化方法を提供すること。 - 特許庁
The unit of the medieval land ruling is called myoden (rice field lots in the charge of a nominal holder), and at that period the wealthy class called Tato (cultivators) that came from gunji (local magistrates) and native provincial governors undertook the management of myo and came to be called Fumyo (tiller of the public rice field). 例文帳に追加
この土地支配の単位を名田と呼ぶが、この頃、郡司、土着国司などを出自とする田堵と呼ばれた富豪層は、名の経営を請け負い、負名と呼ばれるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is because in China, the native land of ritsuryo, only Confucianism (=Myogyodo) was recognized as the study of worthy men and the other studies including law were recognized as Hogi which were regarded as less worthy and the ritsuryo legal codes in Japan were affected by such a trend. 例文帳に追加
これは、律令の母国である中国において、儒教(=明経道)のみを君子の学問として、法学を含めたその他の学術を方技として扱って学問としての価値を認めない風潮があったことに日本の律令法も影響を受けたためと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the contrary, an example of Japanese cats being brought out includes that, when people moved from the main land to Okinawa or Amami-oshima island where cats had not existed, they took cats with them, and as a result, some of them became alley cats there and spoilt rare native wildlife including Okinawa rails by eating them, which has been at issue. 例文帳に追加
逆に日本猫が持ち出された例として、ネコの存在しなかった沖縄や奄美大島などに人々が本土から移住した際に、一緒に猫を連れて行ったため、この地でノネコとなったものが、ヤンバルクイナなど固有の希少動物を食い荒らし、問題となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We walked through the flaring streets, jostled by drunken men and bargaining women, amid the curses of labourers, the shrill litanies of shop-boys who stood on guard by the barrels of pigs' cheeks, the nasal chanting of street-singers, who sang a come-all-you about O'Donovan Rossa, or a ballad about the troubles in our native land. 例文帳に追加
酔った男たちや駆け引きをする女たちに押され、労働者たちのののしり、豚の頬肉の樽のそばで見張っている店員のかん高い声のお題目、オドノバン・ロッサのことを歌ったカム・オール・ユーとか僕たちの祖国の問題に関するバラードとかを歌うストリート・シンガーの鼻にかかった歌声の中、僕たちはけばけばしい通りを歩いた。 - James Joyce『アラビー』
However, after the late eighth century, as henko-sei (the organization of the people) by the Ritsuryo and domination over the citizens by Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land) gradually loosened, the mechanism of domination and organization of people by the gunji class collapsed, and there were established relations in which children of native kokushi who were newly called the rich and powerful class, gunji, influential farmers and other people turned many citizens into their private slaves by suiko (government loans made to peasants). 例文帳に追加
しかし8世紀末以降、律令による編戸制、班田収授法による公民支配が次第に弛緩していくのと並行して郡司層による民の支配と編成の機構は崩壊し、新たに富豪と呼ばれる土着国司子弟、郡司、有力農民らが出挙によって多くの公民を私的隷属関係の下に置く関係が成立していく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


