Neverthelessを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 909件
That's nevertheless consistent with the laws of physics.例文帳に追加
物理法則には 反していないものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nevertheless, the mere mention of geoengineering例文帳に追加
にも関わらず 地球工学と聞いただけで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But nevertheless, they're absolutely gripping例文帳に追加
しかし洞窟はどれも非常に魅力的で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nevertheless, he preserved his coolness of mind, 例文帳に追加
それにもかかわらず、フィックスは冷静だった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Nevertheless, the members of the Samba group are perceived as heroes 例文帳に追加
それでも、Samba グループは英雄視されている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Nevertheless, it is said that he committed suicide due to this affair. 例文帳に追加
この事件で自害、戦死したと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, the bakufu was slow to respond to the situation. 例文帳に追加
それでもなお、幕府の対応は鈍かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, honestly speaking, i'm hiding something.例文帳に追加
じゃ 正直に話します 私が隠してること。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nevertheless, I can't just stand there not doing anything.例文帳に追加
だけど やっぱり 何かせずにいられなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nevertheless, I am a member of the towns youth association!例文帳に追加
だけど 俺は この町の青年団員だよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nevertheless, the number of ikki uprisings kept increasing. 例文帳に追加
だが、一揆はますます増加するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, beauty as the kind of fit; something that tells us例文帳に追加
しかしながら 美はある種の適合であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But nevertheless, it was such an unbelievable experience例文帳に追加
信じ難いほど素晴らしい経験をしました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's just five in the morning, but nevertheless it is light out.例文帳に追加
朝の4時45分だというのに明るい。 - Tatoeba例文
Nevertheless, the roju (senior councilor of the Tokugawa shogunate), Masahiro ABE, and others opposed Ieyoshi's consideration. 例文帳に追加
だが、老中・阿部正弘らが反対した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, Iesada told HARRIS the following. 例文帳に追加
しかし、家定はハリスに対して以下のように告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, Katsusuke who was an organizer was not punished. 例文帳に追加
ただし、主宰の勝助は処罰されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, having a greenhouse right beside one's home ...例文帳に追加
それにしても 家の敷地に 温室があるなんてさ。⇒ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, with wisdom, she was a wellbalanced wife, nevertheless.例文帳に追加
いや~ 聡明で よくできた奥さんだったのにな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
said the Scarecrow, "but we must get over the hill, nevertheless." 例文帳に追加
でもこの丘をこえるしかないなあ」とかかし。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
He nevertheless courageously continued to operate in Kyoto. 例文帳に追加
にもかかわらず果敢に京都で活動し続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, he did not have a persuadable answer. 例文帳に追加
それでも納得の得られる答えは得られなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, many people call it orthodox Kyoto ramen. 例文帳に追加
もっとも、オーソドックスな京都ラーメンと言う人も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Passions obstruct my eyes and I cannot see him; Nevertheless, great compassion is untired and has always illuminated me. 例文帳に追加
煩悩障眼雖不見大悲無倦常照我 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, even though we don't know each other例文帳に追加
それにもかかわらず お互いに知らない同士でも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nevertheless you marry me without asking anything.例文帳に追加
それでも 何にも聞かないで 私と結婚してくれて。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)