Neverthelessを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 909件
Nevertheless, he accepted Prime Ministers as he accepted railway trains 例文帳に追加
だがそれにもかかわらず、フィッシャーは首相も列車の旅も受け入れた - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
He became Udaijin in 1745; Nevertheless, he resigned the position within the same year. 例文帳に追加
延享2年(1745年)には左大臣となったが同年中に辞職している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
is a common but nevertheless serious programming error. 例文帳に追加
の返り値のチェックはよく省略されるが、これは深刻なプログラミングエラーである。 - JM
Nevertheless, the relationship between 'maki' and 'busha and bushi' could be observed here as well. 例文帳に追加
いずれにしても、「牧」と「武者・武士」の関係をここにも見ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, these hypotheses are not taken seriously today. 例文帳に追加
いずれにせよ、これらの諸説は、現在ではほとんどかえりみられてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, he was categorized as a newly appointed retainer (the outside retainer) of the Asano clan. 例文帳に追加
しかし安兵衛は浅野家中では新参(外様の家臣)に分類されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, the kaechi left a host of problems in its wake that the denizens of the territory found very difficult to endure. 例文帳に追加
しかし、替地による余波は、領民に耐え難い諸問題を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, at Sannomiya Station the platforms are exceptionally called 'Platform X.' 例文帳に追加
ただし、三宮駅駅構造では例外的に「○番ホーム」という呼び方をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, the Amago Remnant Corps was deprived of Tottori-jo Castle by the Mori clan, who had subsequently sided with the Takeda clan. 例文帳に追加
もっとも、その後に武田氏に味方した鳥取城を毛利氏に奪われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, Shozan was undoubtedly a recognized authority on Western studies in Japan in those days. 例文帳に追加
しかし当時の日本において、象山は紛れもない洋学の第一人者だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
p Nevertheless it proves possible to debug optimized output. 例文帳に追加
pそれにも関わらず、このオプションは最適化された出力のデバッグを可能としています。 - JM
Nevertheless, Peter did reach the Gardens at last by the help of Shelley's boat, 例文帳に追加
でもピーターは、シェリーのボートの助けをかりてケンジントン公園にたどり着くのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Nevertheless, he went ahead of the times grappling with research of disc-type talkie and completed the work roughly. 例文帳に追加
それでも時代を先取りし、ディスク式トーキーを研究に取り組み、一応の完成をみる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, the theory that Tokiwa gave birth to Kiyomori's daughter is little more than a legend. 例文帳に追加
いずれにしても、常盤が清盛の娘を生んだ事は半ば伝説の域を出ないのである - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, Yoshitada's descendants were set apart from other Kawachi-Genji members. 例文帳に追加
いずれにせよ、彼の子孫は河内源氏諸氏の中で異端な存在であったといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You cannot avoid this (nevertheless remove them in case they're notneeded). 例文帳に追加
これは避けることができません(ですが、必要とない場合にはそれらを取り除いてください)。 - Gentoo Linux
Nevertheless, this Kanso (submission of reports to the Emperor) was treated as a symbol of imperial prerogatives, along with Jimoku (a ceremony of appointment of officials). 例文帳に追加
それでも、除目と並んで天皇の大権行為の象徴として扱われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, the Sugi clan, Sue clan and Naito clan confronted by an internal conflict around Yamaguchi. 例文帳に追加
それにも関わらず杉氏や陶氏、内藤氏が山口周辺で内紛により衝突。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, almost none of them offered a search method based solely on iroha order, a method that was similar to the modern dictionaries. 例文帳に追加
ただし現行の辞書に通じるいろは順のみの検索形式はほとんど無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, some scholars point out that Japanese art in the Edo period was influenced by Dutch paintings. 例文帳に追加
ただし、江戸時代の美術にオランダ絵画の影響を指摘する研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The clan nevertheless had survived through the Medieval Period, and the official family lineage to succeed the clan also called themselves 'the Kaida clan' for generations. 例文帳に追加
が、その後も中世を通して存続し嫡宗家は代々「開田氏」とも称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But nevertheless, the energetic commerce naturally demanded the masu that could be commonly used in market. 例文帳に追加
しかし、商業の活発化は、自ずと市場で共通する升を生み出すこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As of 2007, the number of Kokufu whose location was identified is substantial, nevertheless some Kokufu have not yet been identified. 例文帳に追加
2007年現在までに国府位置が判明した国は多いが、なお不明の所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, it was this survey that forced the entire nation to accept the kokudaka-sei (the system of taxing the feudal domains based on the number of koku of rice they were (supposedly) able to produce). 例文帳に追加
これにより全国的に石高制が認知されるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, the theory of Dynastic polity still remains as the key issue of study of the period. 例文帳に追加
それでも王朝国家体制論がこの時代の研究の中心に位置し続けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, I don't think that all high school students desire a rosecolored life.例文帳に追加
さりとて すべての高校生が薔薇色を望んでいるわけではないと俺は思うんだが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are some works whose names have the ending of '-emaki' but are nevertheless kept in frames or in vertical hanging scrolls. 例文帳に追加
なお、「○○絵巻」と呼ばれていても、額装や掛軸仕立てになっている作品もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But necessity impelled him, nevertheless, to renew his acquaintance with the worthy servant, 例文帳に追加
しかし、運命はフィックスに、心ならずもパスパルトゥーとのつきあいを再開させるのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
nevertheless, Machaon stooped, and grasped a great stone, and sent it against the helmet of Eurypylus. 例文帳に追加
それでもマカーオーンは立ち止まって大石をつかむと、エウリュピュロスの兜めがけて投げつけた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
who, nevertheless, are still considered in Europe as the apostles of the cultured democratism of the future. 例文帳に追加
かれらも、ヨーロッパでは未だに未来の文化的民主主義の使徒と思われていますがね。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
Nevertheless, in this mansion of gloom I now proposed to myself a sojourn of some weeks. 例文帳に追加
そのくせ、この陰鬱な屋敷に、いま私は二、三週間滞在しようとしているのである。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
Nevertheless, fatigue had been stronger than resolution, and he had fallen asleep. 例文帳に追加
なのに、疲労を意思の力で押さえることができずに、彼は眠りこんでしまったのである。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
Nevertheless, it is said that many people frowned on these creations because they thought they were the taste of the new rich. 例文帳に追加
ただ、これらも謂わば成金趣味として眉をひそめる人が多かったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amano who belonged to the same Odani school was nevertheless too proud of his new post to say, 'You've got me.' 例文帳に追加
天野は男谷派の同門だが、新規お召し抱えの意地もあって「参った」といわなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1755, he was transferred to the Division of Inner Palace Guards, and became Naidaijin; Nevertheless, he resigned the position the next year. 例文帳に追加
宝暦5年(1755年)に近衛府に転じ、さらに内大臣となるも翌年に辞職した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
derives from BSD and is not specified in POSIX.1-2001; it is nevertheless present on most implementations. 例文帳に追加
は BSD から派生し、POSIX.1-2001 には指定されていない。 それにも関わらず多くの実装で存在する。 - JM
e. ,how is ignored), but the current value of the signal mask is nevertheless returned in oldset (it is not NULL). 例文帳に追加
setの値にかかわらず、現在のシグナルマスクの値はoldsetに入れて返される (但し、oldsetが NULL でない場合)。 - JM
Nevertheless, Imperial Prince Sanehito suddenly died of smallpox in 1085 at an early age of 15. 例文帳に追加
しかし、応徳2年に実仁親王は疱瘡により倒れてわずか15歳の若さで急死してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, on December 21, the whole Saionji Cabinet resigned formally, and the third Cabinet of Taro KATSURA started. 例文帳に追加
12月21日、西園寺内閣が正式に総辞職して第3次桂太郎内閣が発足した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, the train is often made up of just four to six cars, so it tends to be jam-packed. 例文帳に追加
にも関わらず、編成両数が4~6両であることが多いため、すし詰めになりがちである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, it has become impossible to run trains between Kyoto and Nishi-Akashi stations. 例文帳に追加
それでも新快速運転中の京都~西明石間の直通運転は不可能となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, they appear as error messages in the debug output, when debugging is enabled.例文帳に追加
ただし,デバッグが有効になっている場合には,デバッグ出力にエラーメッセージとして出力します. - Python
Nevertheless, the miller said the brutal thing openly to many of his neighbours in the day that followed; 例文帳に追加
それにもかかわらず、粉屋は次の日以降も、おおっぴらに村人たちにひどいことを言いました。 - Ouida『フランダースの犬』
Nevertheless, the guide section material 60 will guide the other connector 12 to move easily to the connection position, after soldering.例文帳に追加
しかしながら、半田付けの後に、ガイド部材60は、相手コネクタ12を接続位置へ容易にガイドする。 - 特許庁
Nevertheless, it is a fact that in the provinces less than one in a thousand will know well about the Ritsuryo codes.' 例文帳に追加
しかし、田舎では律令の法に通じている者など万人に一人もいないのが実情である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a polyester fiber structure having high hygroscopicity and nevertheless causing little strength drop.例文帳に追加
高い吸湿性を有しながら、強度低下の少ないポリエステル系繊維構造物を提供するものである。 - 特許庁
Nevertheless, a fire broke out because a big wooden hibachi (heating appliance) in the guard station overheated. 例文帳に追加
ところがその詰所にしていた部屋の木製の大火鉢が加熱して出火してしまったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, you will need answers rather than indignation when these questions are being posed by someone other than us.例文帳に追加
それでも 僕ら以外の他の誰かに こういう質問をされたら 怒りを抑えて答えなきゃいけない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)