READYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8319件
The train is ready to start―about to start―on the point of starting. 例文帳に追加
汽車は今たったばかりだ - 斎藤和英大辞典
To eat Kaichu jiruko, pour some hot water over and it will be ready. 例文帳に追加
湯を掛けて溶いて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The rice is ready to eat when the temperature drops to body temperature. 例文帳に追加
人肌に冷めたら食べ頃。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This market price has no more negative factors and is ready to bounce back.例文帳に追加
この相場はアク抜けした。 - Weblio英語基本例文集
He is ready for any mischief―ripe for any mischief―game for any mischief. 例文帳に追加
いたずらならなんでもござれだ - 斎藤和英大辞典
Will it be ready by the appointed time?―the prescribed hour? 例文帳に追加
定めの時間までにできるか - 斎藤和英大辞典
The bath will be ready. ah, thank you.例文帳に追加
お風呂わいてる。 おっ ありがとう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Ready for your leadership?例文帳に追加
準備とは、お前のリーダーシップの為か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
for they are ready. 例文帳に追加
というのも準備万端でしたから。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
If to-day thou art not ready, how shalt thou be ready to-morrow? 例文帳に追加
もし、今日、用意ができないなら、どうして明日、用意できるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Are you ready? 例文帳に追加
あなたはその準備が出来ていますか? - Weblio Email例文集
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)