Surelyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49424件
Surely it must be so. 例文帳に追加
きっとそうに違いない - 斎藤和英大辞典
I can surely protect someone例文帳に追加
誰かをきっと守れるよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Surely it must be false. 例文帳に追加
どう考えてもウソらしい - 斎藤和英大辞典
Surely, it must be so. 例文帳に追加
てっきりそうに違いない - 斎藤和英大辞典
Surely it can not be true 例文帳に追加
よもや本当であるまい - 斎藤和英大辞典
Surely it can not be so 例文帳に追加
よもやそうでもあるまい - 斎藤和英大辞典
I should be as good a game as kirito surely surely例文帳に追加
キリトと同じくらいのいい勝負しないとだよ きっと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm sorry about that. I surely am.例文帳に追加
ごめんなさいね 本当に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Surely there's graduation as well.例文帳に追加
卒業か 確かにそうだな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, surely, this night you will.例文帳に追加
そう まさに きよし この夜。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Surely it must be false. 例文帳に追加
どうしても嘘に違いない - 斎藤和英大辞典
you know an old shipmate, Bill, surely," said the stranger. 例文帳に追加
船乗り仲間をな。ビル」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
``Surely you have gone too far?'' 例文帳に追加
「やりすぎだと思わないか?」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
She will surely come back.例文帳に追加
彼女は必ず帰って来る。 - Weblio Email例文集
Surely searching desperately ... no例文帳に追加
きっと必死で捜して... いいえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Wait a moment this surely i例文帳に追加
待ってろ この私が必ず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Surely it can not be true 例文帳に追加
まさか本当じゃあるまい - 斎藤和英大辞典
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)