1153万例文収録!

「Tale」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Taleを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2187



例文

I'll just tell him my little tale of woe. 例文帳に追加

私はただちょっと悲しい身の上話をするんだ。 - James Joyce『恩寵』

That dog came towards me while wagging its tale.例文帳に追加

その犬が尻尾を振りながら私の方へやってきた。 - Weblio Email例文集

It is also a classic tale of good versus evil. 例文帳に追加

それはまた,善対悪の古典的な物語でもある。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Kyoto version has a picture from the Tale of Genji. 例文帳に追加

京都版には源氏物語の挿絵が入っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

The Tale of Princess Joruri Picture Scroll' (Important Cultural Property) MOA Museum of Art 例文帳に追加

「上瑠璃物語絵巻」(重要文化財) MOA美術館 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Story of Yosihide's great physical strength is also included in "Sogamonogatari" (the tale of Soga). 例文帳に追加

義秀の大力の話は『曽我物語』にもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a transmitted tale that he was a child by a concubine of Fujimitsu AOTO. 例文帳に追加

青砥藤満の妾の子という伝承もあり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koshibagaki Zoshi (The Tale of the Brushwood Fence) is a picture scroll. 例文帳に追加

小柴垣草紙(こしばがきぞうし)は、絵巻物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), the military power was nearly the same as "Azuma Kagami." 例文帳に追加

『平家物語』も同程度の兵力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shinboku refers to a tree which has a special episode such as an old tale. 例文帳に追加

昔話など、特別な謂われのある木を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter): The oldest existing Japanese narrative written in kana. 例文帳に追加

竹取物語:現存する最古の仮名の物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As one tale ends, so another begins.例文帳に追加

一つ物語が終わり そして 新しい物語が始まる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's exactly what I thought when we were told the tale.例文帳に追加

私もこの話を聞いたときには 同じことを思った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Have you ever read her a book or told her a tale like that?例文帳に追加

そんな童話か絵本を読んでやったことはないか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Is it really like that picture book or a fairy tale?例文帳に追加

ホントにその絵本とか童話とかってうちにあんのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is enough to do my foolish tale of monsters.例文帳に追加

俺の愚痴百物語なんて やるほどになっちまって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And let everyone know your fairy tale ending.例文帳に追加

みんなにも 君のおとぎ話の結末を知らせたいから” - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You sure this picture book or fairy tale is really in our house?例文帳に追加

ホントにその絵本とか童話とかってうちにあんのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And what a tale of bravery the next king of tiryns will have to tell tonight.例文帳に追加

チリンスの次の王に 勇敢さの話をする為か - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A conjecture of short stories in Ur-text of "The Tale of Genji" - Ur-text of "The Tale of Genji" was a short story whose length was similar to that of 'Wakamurasaki' or 'Hotaru.' 例文帳に追加

原『源氏物語』短編説-原『源氏物語』は、「若紫」「蛍」程度の短編であるとの説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Great Mirror is a historical tale written in the style of a biographical record. 例文帳に追加

大鏡(おおかがみ)は紀伝体の歴史物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tale begins with a scene several years after Hikaru Genji's death. 例文帳に追加

物語は光源氏の死後数年後からはじまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Ochikubo monogatari" (The Tale of Ochikubo) is a tale of Japan's middle ages, which reportedly originated around the end of the tenth century. 例文帳に追加

『落窪物語』(おちくぼものがたり)は、10世紀末頃に成立したとされる中古日本の物語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The names of fictitious characters in "The Tale of Genji" commonly known are 例文帳に追加

『源氏物語』の架空の登場人物の通称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also a nickname for a fictitious character in "The Tale of Genji." 例文帳に追加

『源氏物語』の架空の登場人物の通称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It refers to the forth tale of 'Ujijujo' in the third section. 例文帳に追加

第三部の一部「宇治十帖」の第4帖にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people assert that she was the author of "Yamaji no Tsuyu" (sequel of The Tale of Genji). 例文帳に追加

山路の露の作者であるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiritsubo is the title of one quire of 54-quires in "Genji Monogatari" (the Tale of Genji.) 例文帳に追加

『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered to be an imitation of The Tale of Genji. 例文帳に追加

いわゆる源氏亜流小説のひとつに数えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takuya TAMAGAMI, ed., Genji Monogatari Hyoshaku (Annotated Tale of Genji), Kadokawa Shoten. 例文帳に追加

源氏物語評釈 角川書店 玉上琢弥編 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a common name of a fictional character in "The Tale of Genji." 例文帳に追加

『源氏物語』の架空の登場人物の通称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The part where Asagao (The Tale of Genji) appears for the first time. 例文帳に追加

朝顔(源氏物語)がはじめて登場する部分 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suetsumuhana (The Safflower) (The Tale of Genji) is narabi no maki for Wakamurasaki (Young Murasaki). 例文帳に追加

末摘花(源氏物語)が若紫の並びの巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eiri Genji monogatari (Illustrated Tale of Genji) is a printed book of The Tale of Genji which was published during the Edo period. 例文帳に追加

絵入源氏物語(えいりげんじものがたり)とは、江戸時代に出版された源氏物語の版本である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Makibashira is a nickname for a fictitious character in "The Tale of Genji." 例文帳に追加

『源氏物語』の架空の登場人物の通称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

January: The Committee for the Thousandth Anniversary of the Tale of Genji was established. 例文帳に追加

1月 源氏物語千年紀委員会が発足した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hoderi, the myth of Yamasachi, is a similar tale to Urashima Taro. 例文帳に追加

浦島太郎と似た説話に、ホデリ・山幸神話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Known examples in addition to three fujitsubo who appear in "Genji Monogatari" (Tale of Genji) is Atemiya in "Utsubo Monogatari" (Tale of the Hollow Tree). 例文帳に追加

代表的な例として『源氏物語』に3人が登場する他、『宇津保物語』のあて宮などが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tale of Genji, Kawachi bon manuscript' (in collaboration with his father, MINAMOTO no Mitsuyuki) 例文帳に追加

「源氏物語河内本」(父、源光行との合作) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reigen-mono (literally "tale of miraculous efficacy") (such as "Taniko," "Matsuyama kagami," "Aizome-gawa River," "Sagi") 例文帳に追加

霊験物(谷行、松山鏡、藍染川、鷺など) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Honshugen-mono (literally "tale of real celebration speech") (such as "Shakkyo," "Shojo," "Taihei shojo") 例文帳に追加

本祝言物(石橋(能)、猩猩、大瓶猩猩) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, there existed some sekai, such as "Taiheiki no sekai" (The World of "Taiheiki" [The Record of the Great Peace]), "Heike Monogatari no sekai" (The world of "Heike Monogatari" [The tale of Taira Clan]), "Gikeiki no sekai" (The World of "Gikeiki" [A Military Epic About the Life of Yoshitsune]), "Soga-mono no sekai" (The World of "Soga-mono" [the tale of Soga Brothers]) and "Sumidagawa-mono no sekai" (The World of "Sumidagawa-mono" [the tale of an apostate Hokai]). 例文帳に追加

例えば「太平記の世界」、「平家物語の世界」、「義経記の世界」、「曾我物の世界」、「隅田川物の世界」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The hanami scene was described in 'Hana no En' of "Genji Monogatari" (The Tale of Genji). 例文帳に追加

その様子は『源氏物語』「花宴」に描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The Nightingale Samurai" A samurai tale full of humanity and humour. 例文帳に追加

『うぐいす侍』人間愛とユーモア溢れる侍物語。 - Tanaka Corpus

It is used as an accompaniment to the chanting of Heike Monogatari (The tale of the Heike). 例文帳に追加

平家物語をかたるときの伴奏に用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Issunboshi is also a fairy tale of 'Chiisako.' 例文帳に追加

一寸法師もまた「小さ子(ちいさきこ)」のお伽話である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the chapter titles of the "Tale of Genji" with 54 chapters is Matsukaze. 例文帳に追加

『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a modern version of an old tale 例文帳に追加

昔話や伝説を現代向けに表現しなおしたもの - EDR日英対訳辞書

Such a fight against the Taira family is depicted in "Heike Monogatari" (The Tale of the Taira family). 例文帳に追加

『平家物語』などにも、その描写がみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Three volumes of Genji Monogatari (The Tale of Genji); Yomogiu (A Waste of Weeds), Usugumo (Wisps of Cloud), and Sekiya (The Gatehouse). 例文帳に追加

源氏物語 蓬生、薄雲、関屋 3冊 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS