意味 | 例文 (610件) |
That was the lastの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 610件
That was the last transmission.例文帳に追加
それが最後の連絡だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
"that you was included in the treaty, here's the last word that was said: 例文帳に追加
「最後に聞いた言葉を伝えとくよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The article was the last thing that he did [penned] before his death. 例文帳に追加
その一文が氏の絶筆となった. - 研究社 新和英中辞典
In Yoshida Campus, this is the last area that was enlarged for the university. 例文帳に追加
吉田キャンパスで最後に拡張された地区である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
May 18, 2006: KERT 1917/1918 was operated for the last time to commemorate the retirement of that rolling stock. 例文帳に追加
2006年5月18日-1917-1918編成勇退記念 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After a last consultation, the guide announced that he was ready for the attempt, 例文帳に追加
最後の相談をして、ガイドは準備完了を告げた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Well, that was about the last news we had of the three pirates. 例文帳に追加
それが、その3人の海賊のことを聞いた最後だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
That was the last time the girl Wendy ever saw him. 例文帳に追加
それが少女のウェンディが、ピーターを見た最後でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The last time that we saw him was five years ago. 例文帳に追加
私たちが最後に彼に会ったのは5年前です。 - Weblio Email例文集
This questionnaire is the same one that was used last year. 例文帳に追加
この質問票は昨年度と同じものです。 - Weblio Email例文集
The last time I went to that mountain was 7 or 8 years ago. 例文帳に追加
私が前にその山に行ったのは、7または8年前でした。 - Weblio Email例文集
The last time that we met was when we were college student. 例文帳に追加
私たちが最後に会ったのは大学生の時だった。 - Weblio Email例文集
That building was badly damaged in the earthquake last year. 例文帳に追加
あのビルは去年の地震でひどく損傷した. - 研究社 新和英中辞典
If I remember correctly, it was on the 12th of last month that he called on me. 例文帳に追加
彼が来たのは確か先月の 12 日だった. - 研究社 新和英中辞典
I was so thirsty that I drank my water down to the last drop. 例文帳に追加
のどが渇いたので水を最後の一滴まで飲み干した. - 研究社 新和英中辞典
The moon was so bright last night that one could have read by its light. 例文帳に追加
昨夜は読書のできそうな月であった - 斎藤和英大辞典
Last night the noon was so bright that one could have read by its light. 例文帳に追加
昨夜は読書のできるような好い月だった - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (610件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |