1016万例文収録!

「That was the last」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > That was the lastの意味・解説 > That was the lastに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

That was the lastの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 610



例文

As a result of this publication, it had no reason to hide Ino map any longer so Kaisei Gakko (Kaisei School) of the Bakufu published "The Surveyed Map of Japan, official edition" based on the Ino's small maps in that year, too and at last Ino map was disclosed to the public though it was only partially. 例文帳に追加

これにより伊能図を秘匿する意味がなくなったため、同年には幕府開成学校からも伊能小図を元にした「官版実測日本地図」が発行され、小図のみとはいえようやく一般の目に供されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, in accordance with Genzoku (return to secular life) of the last Inju, Ryuho, Monzeki (the chief priest) of Daijo-in Temple (a son of Hisatada KUJO) due to Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism) in 1869, the temple was lost, and Ryuho who called himself 'Hisayoshi MATSUZONO' after Genzoku was given a viscount based on the Peerage Law. 例文帳に追加

更に明治2年(1869年)の廃仏毀釈により最後の院主・大乗院門跡隆芳(九条尚忠の子)は還俗して消滅、なお還俗後に「松園尚嘉」と名乗った隆芳は華族令によって子爵を授けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naoyoshi II, one of the twin grandchildren of Naonori II who was the last lord of the Hikone domain, served as mayor of Hikone City that was a former territory of the Ii Family for nine terms since 1953. 例文帳に追加

また、最後の藩主井伊直憲の双子の孫の内井伊直愛は、井伊家の旧領である彦根市の市町村長を1953年から9期の長きにわたって務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) In the case of a work gradually made public in parts, the part last made public shall be deemed to be the last part for the purpose of the preceding paragraph if the part that is supposed to follow next is not made public within three years after the immediately preceding part was made public. 例文帳に追加

2 一部分ずつを逐次公表して完成する著作物については、継続すべき部分が直近の公表の時から三年を経過しても公表されないときは、すでに公表されたもののうちの最終の部分をもつて前項の最終部分とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In 1093, kokushi (provincial governor) of Dewa Province, Saneakira (his last name was unknown but in the "Gonijo Moromichi ki" (Diary of FUJIWARA no Moromichi) Dewa no kami (the governor of Dewa Province) of that year is said to be MINAMOTO no Saneakira), was attacked and killed by TAIRA no Morotae and the son TAIRA no Morosue. 例文帳に追加

寛治7年(1093年)、出羽国国司信明(姓不詳とされてきたが『後二条師通記』に同年の出羽守源信明とある)が平師妙と子の平師季に襲撃され殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It describes the scene that Shaka revived for his wife Maya who was in grief, opening the lid of his coffin himself after Shaka passed away and was placed in a gold coffin; Shaka preached his last for his wife and the people. 例文帳に追加

釈迦が入滅して金の棺に納められたあと、嘆き悲しむ摩耶夫人のために釈迦が棺の蓋を開けて復活し、夫人はじめ人びとに最後の説法をして諭す場面を描いたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At last, the person in charge of negotiations for Japan prepared a false instrument of surrender titled 'Kanpaku kohyo' (literally, letter of surrender by Kanpaku) and it was reported to Ming that Hideyoshi's only condition for peace was 'restart of the tally trade' (between Japan and the Ming Dynasty). 例文帳に追加

結局、日本の交渉担当者は「関白降表」という偽りの降伏文書を作成し、明側には秀吉の和平条件は「勘合貿易の再開」という条件のみであると伝えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the room below, from which the cries had come, he found a dress which was identified as belonging to Nina San Croix and which she was wearing when last seen by the domestic, about six o'clock that evening. 例文帳に追加

怒鳴り声が聞こえてきた階下の部屋で、一着のドレスが発見された。老家政婦は、このドレスはニーナ・サン・クロワのものだ、自分があの夜六時頃に最後に別れた時に着ていたものだと断言した。 - Melville Davisson Post『罪体』

It was Gert ENGELS who served as manager of Sanga at that time, who had been the last manager of Flugels, and who had led the team to victory in the last official game for Flugels, the Emperor's Cup final on New Year's Day in 1999, and made the team round off its career by winning the Emperor's Cup. 例文帳に追加

その時に監督を務めていたのはフリューゲルス最後の監督であり、フリューゲルスにとって最後の公式戦だった1999年元日の天皇杯決勝でチームを勝利に導き、天皇杯優勝という有終の美を飾ったゲルト・エンゲルスだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As the last Dajo Daijin, he supported the System of Departments of State to the last moment, although he took the post of Lord Keeper of the Privy Seal without any opposition, knowing that it was an honorary office created for him, and congratulated Hirobumi ITO on becoming the first prime minister. 例文帳に追加

また、最後の太政大臣として太政官制を最後まで擁護しながらも、内閣制度の発足に伴い内大臣職を宛てがわれるとこれが三条処遇のために作られた名誉職である事を承知の上であっさりと引き受け、初代内閣総理大臣伊藤博文の門出を祝った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Moreover, Toba made FUJIWARA no Tokuko, who was the real mother of his last son, Emperor Konoe, an empress, based on the fact that she was his real mother. 例文帳に追加

さらに鳥羽は、永治元年(1141年)、同年に即位した自分の末子近衛天皇の生母藤原得子を、天皇の生母であることを根拠に皇后(皇后宮)に立てている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A train using model 80 cars of 93-94 was deadheaded to Keishin-Sanjo Station, and ultimately it was the last train with no passenger service that ran between Keishin-Sanjo and Kujoyama (on the exclusive track between Keage and Hinooka). 例文帳に追加

80形電車93-94号車が京津三条駅に回送運転され、京津三条~九条山付近(蹴上~日ノ岡間の専用軌道上)間の旅客営業を行わない事実上の最終列車となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First, townspeople and farmers have to investigate if there is anyone who was in military service (from hokonin [those who served Hideyoshi], samurai, chugen and komono to arashigo [servants for miscellaneous chores]) and changed his status to townsman or farmer after the Oshu expedition that was carried out in the seventh month of last year, and if such people are founded, they must be deported. 例文帳に追加

一 奉公人侍中間小者あらし子に至迄去七月奥州へ御出勢より以来新儀に町人百姓に成者於在之者其町中地下人として相改一切置へからす - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Flexible Credit Line (FCL), refined last year, and the Precautionary Credit Line (PCL), which was established last year, are lending schemes designed to prepare for potential external shocks that even countries with sound policy management would not be able to cope with on their own.These lending tools represent significant progress in terms of efforts to strengthen the crisis response capability of the international community. 例文帳に追加

昨年強化されたFCL(Flexible Credit Line)及び創設されたPCL(Precautionary Credit Line)は、健全に政策を運営している国ですら個別には対応できない外生的ショックに備えるための融資制度であり、国際社会の危機対応能力を強化する大きな前進でした。 - 財務省

(3) The disciplinary actions shall not be executed within three days after the last execution of disciplinary actions was completed; provided, however, that this shall not apply to cases in which both of the period for said disciplinary action and said last disciplinary action are less than 10 days. 例文帳に追加

3 懲戒処分の執行は、直近の懲戒処分の執行が終了した後三日以内は、これをすることはできない。ただし、当該懲戒処分の期間及び当該直近の懲戒処分の期間がいずれも十日に満たないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He carefully performed and fulfilled many major roles that he was good at such as Yaegaki-hime of "Jusshuko" (Incense Burning) and Yatsuhashi of "Kago Tsurube" (Basket bucket) and his last performance of the role was even heroic. 例文帳に追加

得意としていた大役の数々、例えば『十種香』八重垣姫や『籠釣瓶』の八つ橋などを丁寧に演じ、打ち収める姿は悲壮ともいえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Yasaka-bon text, after Tomoe killed an enemy general who had chased after her, she was told by Yoshinaka to run away and convinced that her last service should be to mourn him, and she headed eastward and she was lost. 例文帳に追加

八坂本では、巴を追ってきた敵将を返り討ちにした後、義仲に落ちるように言われ、後世を弔うことが最後の奉公であると諭されて東へ向かい行方知れずとなったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, it was supposed to be only Ariyo and no other descendant of his that was allowed to have the position of Kugyo, but in Ariyo's last days, Yoshimitsu ASHIKAGA promoted ABE no Arimori, Ariyo's heir, to Kugyo to pay respect to Ariyo's long-time service. 例文帳に追加

当初は「有世一代」限りの公卿という条件であったものの、実際には有世の晩年に足利義満が有世の長年の功労に報いて嫡男の安倍有盛を公卿に昇進させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But even on this supposition the balanced civilization that was at last attained must have long since passed its zenith, and was now far fallen into decay. 例文帳に追加

でもそう想定したとしても、ついに実現したバランスのとれた文明は、たぶんその最盛期を遙か昔に過ぎ、いまや衰退に落ち込んで久しいようでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

At first we thought it was the want of company of his own kind that made him ask this question, but at last we began to see he was desirous to avoid them. 例文帳に追加

最初僕たちはこんなことを聞くのは、船乗りの仲間がほしいからだと思っていたが、しまいには船乗りをさけたいと思っていることがわかってきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The concept of placing the imperial palace in Edo and making it Tokyo was a plan that appeared in the Keiseika (intellectuals) that Nobuhiro SATO wrote in 1823, during the last of the Edo period titled "The Secret Merger Plan," and it is said that Toshimichi OKUBO was influenced by this and advocated moving the capital to Tokyo. 例文帳に追加

江戸に皇居を置き東京とするという構想は、江戸時代後期の経世家である佐藤信淵が文政6年(1823年)に著した『混同秘策』に既に現われており、これに影響を受けて大久保利通も東京奠都を建言したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If two files have the same modification date, the one that has highest position in the archive (usually the one that was added to the archive at last) will be kept. 例文帳に追加

ふたつのファイルの更新時刻が同じ場合は、アーカイブ内での位置がもっとも上にあるもの(通常は一番最後に追加したもの) を残します。 - PEAR

To provide a portable terminal machine that it can easily discriminated whether the portable terminal machine is on the outside of the service area or turned off and clearly tells where it was in the service area that the last turn-off took place.例文帳に追加

携帯端末機の状態が通話エリア圏外か電源切断かを容易に判別でき、更に通話エリア内でも電源切断時に最後にどこにしたかが明確になる携帯端末機の提供にある。 - 特許庁

After discussions with his family and vassals, his uncle Shinemon IJUIN argued that they should secure their lands, but the visiting warrior, Eisen SHIRAISHI, who had been a monk at Kishu (the present-day Wakayama Prefecture) Negoro-ji Temple and was the head monk at Kosai-ji Temple, asserted that they should resist to the last. 例文帳に追加

一族や家臣と合議した結果、叔父の伊集院新右衛門は旧領の安堵を請うべきとしたが、元・紀州根来寺の僧で、広済寺住職となっていた客将の白石永仙は徹底抗戦を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My next question concerns the G-7 meeting (meeting of the Group of Seven Finance Ministers and Central Bank Governors) that was held last weekend. A statement issued at the G-7 meeting pointed out that the global economy is expected to recover later this year. 例文帳に追加

それから、次に、週末のG7(七か国財務大臣・中央銀行総裁会議)についてなのですけれども、週末のG7声明で、世界経済の先行きについて「年内に回復する」という指摘がありました。 - 金融庁

Given that the proposal that the FSB (Financial Stability Board) made to address the issue of systematically important financial institutions (SIFIs) was endorsed by the G20 Summit last week, please give us your evaluation of this development as well as your thought on its impact on Japanese banks. 例文帳に追加

FSB(金融安定理事会)がシステム上重要な金融機関(SIFIs)について提案しまして、それを先週G20サミットで承認したわけですが、これに対するご評価と邦銀への影響について大臣のご認識をお願いします。 - 金融庁

At last I tore my eyes from it for a moment and saw that the hail curtain had worn threadbare, and that the sky was lightening with the promise of the Sun. 例文帳に追加

やっとわたしは一瞬そこから視線を引きはがし、そしてヒョウのカーテンがかなりか細くなり、空が明るんできて太陽の約束が見えてきていることに気がつきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Imperial Prince Osabe and Imperial Princess Sakahito were born between Shirakabe no okimi and the Imperial princess Inoe and he was the last male member of the imperial family Emperor Tenmu, though Imperial Prince Osabe himself was the maternal side of the family, so it is believed that his father, Shirakabe no okimi, was recommended as the next heir to the Imperial Throne. 例文帳に追加

白壁王と井上内親王の間には他戸親王と酒人内親王が生まれており、特に、他戸王は女系ではあるものの天武天皇系男性皇族の最後の一人であるということから、その父親である白壁王が次期皇位継承者として推挙されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When it is determined that the vicinity of the actual location of the vehicle was in the weather where the rust was easily formed within the elapsed period and the elapsed period from the last off-time of the ignition switch to the present time exceeds the determination time, it is determined that the rust is generated on the disk rotor.例文帳に追加

車両の現在位置周辺が経過期間内に錆の発生しやすい天候になったと判定されるとともに、イグニッションスイッチの前回のオフ時刻から現在時刻までの経過時間が判定時間を超えている場合に、ディスクロータに錆が発生していると推定する。 - 特許庁

Last year, the Agency checked the effectiveness of the Tokyo-based Doppler radar and found that its rain prediction rate was 5 to 10 percent more accurate than that of conventional radars. 例文帳に追加

昨年,同庁は東京拠点のドップラーレーダーの有効性を検証し,その降雨予測的中率は従来のレーダーのものよりも5~10%精度が高いことがわかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

To cover the lack of print of totalization in the event that punching was done only twice on the last day of a period in a totalizing type time recorder that punching is normally performed four times a day.例文帳に追加

一日四回打刻する集計型タイムレコーダにおいて、期間最終日に二回しか打刻しなかった場合の集計印字の欠落を補填できるようにする。 - 特許庁

Last year's White Paper on International Economy and Trade pointed out that the trade amount within the East Asian region was continuing to increase, and that trade closeness as indicated by the trade intensity index and trade complementarity indices were both increasing.例文帳に追加

昨年の通商白書では、東アジア域内で貿易額が拡大を続けるとともに、貿易の緊密度を示す貿易結合度や補完係数が高まっていることを指摘した。 - 経済産業省

The fact is, last year the atmosphere in Japan was one that tended to view the trends in East Asia and China in particular as a threat and there were several viewpoints that regarded hollowing out as a major problem.例文帳に追加

実際、昨年は、日本の中の雰囲気として中国を中心とする東アジアの動きを脅威ととらえ、空洞化は大問題であるという見方が少なくなかったと思われる。 - 経済産業省

The fried sea bream that might have caused his death was his first and last extravagance in his life (adding more, fried sea breams were eaten by fishermen, and according to the common sense at that time, they were not too extravagant). 例文帳に追加

死因となったともいわれた鯛の天ぷらは、生涯の最初で最後の贅沢であった(さらに言えば、鯛の天ぷらは当時の常識で言えば漁師などが食べるものであり、必ずしも贅沢すぎるものではなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the children flew away, Mr. Darling felt in his bones that all the blame was his for having chained Nana up, and that from first to last she had been wiser than he. 例文帳に追加

コドモ達が飛んで行ってしまって、パパはすべて悪いのはナナをつないだ自分で、最初から最後までナナは自分より賢かったということが骨身にしみたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

At the result, at the May Tournament in 1890, for the first time in the sumo history, the name of Yokozuna was written on the chart (his name was written in the margin of the east side and after that his name had been written in the margin through all the twelve tournaments until his last tournament in January 1896); and after that, Yokozuna became regarded not as an honor but as an official rank. 例文帳に追加

その結果相撲史上初めて明治23年(1890年)5月場所、横綱が番付に明記(東方に張出、西ノ海は引退する明治29年(1896年)1月場所まで12場所、番付上は全て張出されている)され、この後横綱は名誉ではなく地位とみなされていくようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for this, there are theories such as the story that 'cleaving to the master until the last moment' was accepted by the Bakufu, as well as a penetrating view that it was convenient to say 'the father and son of Sanada were great commanders' in order to cover up the delay of Hidetada, who became the second shogun, for Sekigahara. 例文帳に追加

これに関しては、「主君に最後まで忠義を尽くす」という筋立てが幕府に容認されたとする説の他に、二代将軍となった秀忠の関ヶ原での遅参を誤摩化すため、「真田親子が名将の方が都合が良かった」とする少々穿った見方なども存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is certain that the book was completed before the 12th century because the last page of the manuscript has the name of high priest (Sokei, who lived during the latter half of the 12th century, one of the five priests in the Horyu-ji Temple), who seems to have owned it. 例文帳に追加

写本の所有者だったと思える高僧(相慶・法隆寺五師の一人、12世紀後半の人物)の名が末尾に記されている事から、成立年代が12世紀以前である事が確実ではある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statement that could see Tokiie's name for the last time in "Azuma kagami" was on the Article of April 11, 1250, about zassho (a person in charge of miscellaneous tasks) of Zokaninden, his name was stated as 1 tree from Honjo Shiro Saemon no jo on the section of Nijomen Nishinotoin Higashi 20 (20 trees on the side of Nijo street in the east of Nishinotoin) (it could tell that he went off to Kyoto). 例文帳に追加

『吾妻鏡』で時家の名が最後に確認できる記述は、建長2年(1250年)3月1日条、造閑院殿雑掌の事、において、二条面西洞院東二十本、の項に、一本 本庄四郎左衛門尉、とあるのが最後となる(京都に出向いていた事は分かる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since no record existed of the goryakuso in 1468 and the last sakutan toji was carried out at Shoshu (the merit of carrying out goryakuso at the sakutan toji disappeared), it is thought that goryakuso was abolished due to the Onin War that broke out the previous year. 例文帳に追加

次の応仁2年(1468年)については御暦奏の記録はなく、かつ章首の朔旦冬至が実施された最後のもの(朔旦冬至に御暦奏を行う意義の消滅)であったことから、その前年に発生した応仁の乱の影響で廃絶したものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The losses from the NPL disposal, which was announced by the major banks in tandem with the release of the special inspections results, amounted to 7.8 trillion yen, an 80% increase over the last year's losses from NPL disposal. This increase confirms that the pace of NPL disposal is indeed accelerating. Progress is also being achieved on the corporate restructuring front. 例文帳に追加

この公表に併せて主要行が発表した不良債権処分損は、昨年の約8割増の約7.8兆円となっており、不良債権処理が加速されております。 - 財務省

On receiving the information about the end of the operation, the server sends the piece of identification information associated with the procedure number next to the procedure number corresponding to the last piece of identification information that was sent.例文帳に追加

サーバは、作業終了情報を受信すると、直前に送信した識別情報と対応する手順番号の次の手順番号と対応付けられた識別情報を送信する。 - 特許庁

Kinsue's legitimate grandchild FUJIWARA no Kinnari, who was particularly favored by Kinsue in his last years, was promoted only up to Chu-nagon (Middle Counselor) while Kinsue was alive, but after his death, Kinnari's daughter FUJIWARA no Moshi (adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu) gave birth to a prince who later became Emperor Shirakawa; this event brought luck to the clan, resulting in unexpected completion of the plan that Kinnari's grandfather, Kinsue, could not complete. 例文帳に追加

晩年の彼が特別に目をかけた嫡孫藤原公成は、生前の官位こそ中納言どまりであったが、死後、娘藤原茂子(藤原能信養女)が生んだ皇子が白河天皇となったことで一族の運を開き、祖父が成し遂げなかった事業を意外にも完成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Legend has it that Inuoumono was the reason of the down fall of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) because the last head of the Tokuso Family of the Hojo clan (Soke, [head of family, originator]), Takatoki HOJO, devoted himself in dogfights and Inuoumono then neglected the politics. 例文帳に追加

北条氏得宗家(宗家)最後の当主北条高時が闘犬や犬追物にはまって政治を省みなくなり、鎌倉幕府滅亡の原因となったとする伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was often delayed or canceled due to the financial difficulties of the Imperial court or the maelstrom of war in the last stage of the Muromachi period, that is to say, the Sengoku period (Japan) (period of warring states), the Onie no matsuri Festival has been succeeded as an important ceremony related to enthronements of emperors since long ago. 例文帳に追加

室町時代末期、戦国時代_(日本)には、朝廷の窮乏や戦乱のため、延期または行われなかったことなどもあるものの、天皇の代替わりに伴う重要な祭儀として、古くから継承されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a disciple of Shuei, Tamura exerted the usual strength such that he alone could keep taking Black to move first throughout a game (one-stone-handicap game called josen) with Master Shuei who otherwise kept gaining the upper hand with the other disciples by playing a handicap game called sen-ni (i.e. for two games out of three, the lower-rank player is allowed to take Black and for the last one game he or she plays a two-stone-handicap game), and Tamura was therefore viewed as the most successful candidate for the next Honinbo. 例文帳に追加

秀栄門下でも強さを発揮し、当時他の棋士達をことごとく先二以下に打ち込んでいた秀栄に唯一定先を保ち、本因坊継承の最有力候補と見られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the entire length of the effective platform was equal to only seven cars until the early 1980s, trains that consisted of eight cars (both inbound and outbound trains) had to keep the doors of the last car closed at the station in the direction of travel. 例文帳に追加

1980年代前半までホーム有効長が7両分しかなかったため、8両編成の列車は上り・下りとも進行方向最後尾1両のみドアカットを行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the last half of the 7th century, when Shiragi (Silla) unified the Korean Peninsula, countries in the Korean Peninsula used to be referred to as "Shoban" became in fact the one country, so that the term Shoban was sometimes used in the sense of Shiragi. 例文帳に追加

また、7世紀後半に新羅が朝鮮半島を統一すると、対象国が事実上同国のみとなってしまったために新羅を指して蕃国と呼ぶ例も現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to that, the conflict over the yokozuna license acquisition by Yokozuna Moriemon OKIDO, the twenty-third, who was supposed to be the successor to Gonshiro WAKASHIMA, resulted in a rift between the Yoshida Tsukasa family and the Gojo family's last hope, the Osaka zumo. 例文帳に追加

それに続き、若嶌權四郎の後継者とされていた23代横綱大木戸森右エ門の横綱免許取得を巡る対立から、五条家頼みの綱である大阪相撲と吉田司家との間に亀裂を招く結果をも招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Kogen Bukan" (literally, the Directories of Bakufu Officialdom of the Minamoto clan of Omi Province; and this book relates the time of the last four generations of the Sasaki Rokkaku clan in the form of a diary) says that Hidenobu had a daughter and Ujisato ROKKAKU was born between the daughter and Yoshisato ROKKAKU. 例文帳に追加

ただし、『江源武鑑』によれば、秀信に娘がいたとしており、その娘と六角義郷の間に六角氏郷が生まれたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS