Withinを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
The presumption is that it was within a few minutes afterwards. 例文帳に追加
推理によれば、それから数分以内。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
and presently heard within him a voice from God, 例文帳に追加
即座に彼は神の答えを聞きました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
And travellers now within that valley, 例文帳に追加
かくて今この渓谷を旅ゆく人々は - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
FIXING STRUCTURE FOR STORAGE APPARATUS WITHIN CONTROL PANEL例文帳に追加
制御盤内収納機器の固定構造 - 特許庁
Not less than one synchronization word pattern within a frame is disposed within an interval of a noise period t.例文帳に追加
フレーム内の同期ワードパターンをノイズ周期tの1区画内に一つ以上配置する。 - 特許庁
PHYSICAL STRENGTH ENHANCER USED WITHIN BATHTUB例文帳に追加
浴槽内で使用する体力増強器具 - 特許庁
You should get an answer within this year.例文帳に追加
あなたは今年中に答えを出すべきだ。 - Weblio Email例文集
I will visit Northern Europe within the next 2 years. 例文帳に追加
私は2年以内に北欧を訪れます。 - Weblio Email例文集
This matter has received approval from within the company. 例文帳に追加
この件は社内で承認を得ています。 - Weblio Email例文集
This has received approval from even within the company. 例文帳に追加
これは社内でも承認を得ています。 - Weblio Email例文集
Within that, there weren't any significant changes. 例文帳に追加
それにはそれほど大きな変化は無かった。 - Weblio Email例文集
The activation wire is positioned within the tube (12).例文帳に追加
作動ワイヤは、管(12)内に配置されている。 - 特許庁
A takes a value within the range of 1.26≤A≤1.28 and T takes a value within the range of 2.41≤T≤2.47.例文帳に追加
Aは1.26≦A≦1.28の範囲の値でTは2.41≦T≦2.47の範囲の値をとる。 - 特許庁
METHOD FOR DISPLAYING EXPOSURE VALUE WITHIN FINDER OF CAMERA例文帳に追加
カメラのファインダ内露出値表示方法 - 特許庁
She lost her two children within the space of a decade. 例文帳に追加
十年の間に二人の子を失った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He belonged to the line of Imperial Prince Koretada within the Koko-Genji (Minamoto clan). 例文帳に追加
光孝源氏是忠親王流。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I will definitely have results within three months. 例文帳に追加
私は3ヶ月で必ず結果を出します - 京大-NICT 日英中基本文データ
METHOD FOR SPECIFYING OBJECT WITHIN FIELD OF VISION OF CAMERA例文帳に追加
カメラ視野内の対象物特定方法 - 特許庁
WIRELESS RECEPTOR FOR COMMUNICATION WITHIN HOUSING例文帳に追加
ハウジングの内部の通信のための無線レセプタ - 特許庁
The content of the CrB_2 within a raw material rod is set within the range from 1 to 30 mol%.例文帳に追加
原料棒中のCrB_2の配合量は、1〜30mol%の範囲とされる。 - 特許庁
The value of x is preferably within the range between 0.02 and 2.0 and the value of y is preferably within the range between 0.01 and 1.5.例文帳に追加
xは0.02〜2.0の範囲、yは0.01〜1.5の範囲とすることが好ましい。 - 特許庁
at or within a reasonable distance for seeing 例文帳に追加
見るのに適度な距離内でまたはそれで - 日本語WordNet
the part of outer space within the solar system 例文帳に追加
太陽系の中の宇宙空間の一部 - 日本語WordNet
We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. 例文帳に追加
20マイル以内の配達は無料です。 - Tanaka Corpus
(Run from within the chrooted environment)# grub-install --root-directory=/boot /dev/hda 例文帳に追加
(chroot環境内で実行してください) - Gentoo Linux
ffactor indicates a desired density within the hash table. 例文帳に追加
ffactorユーザが望む hash テーブル中の密度である。 - JM
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
