_婆を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 536件
産婆という職業例文帳に追加
an occupation called midwife - EDR日英対訳辞書
産婆蛙という蛙例文帳に追加
a frog called midwife toad - EDR日英対訳辞書
優婆塞戒経例文帳に追加
Ubasokukai-kyo Sutra (The Sutra on Upasaka (devout male lay follower of Buddhism) Precepts) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十住毘婆沙論例文帳に追加
Jujubibasharon (the Discourse on the Ten Stages) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『比古婆衣』例文帳に追加
"Hikobae" (Essays on Study of Historical Artifacts of Nobutomo BAN) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1991年『卒塔婆小町』披き。例文帳に追加
1991: Performed "Sotoba Komachi" for the first time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ポリプロピレン製卒塔婆例文帳に追加
STUPA MADE OF POLYPROPYLENE - 特許庁
卒塔婆とその面取装置例文帳に追加
STUPA AND CHAMFERING DEVICE THEREFOR - 特許庁
オンカカカビサンマエイソワカ(唵訶訶訶尾娑摩曳娑婆訶)例文帳に追加
On Kakaka Bisanmaei Sowaka (唵 訶訶訶 尾娑摩曳 娑婆訶) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金剛流では卒塔婆小町と書く。例文帳に追加
In Kongo school, the title is written using Chinese characters, "卒塔婆小町." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雁婆理入道、眼張入道とも書く。例文帳に追加
Kanji characters for Kanbari Nyudo are: 加牟波理入道, 雁婆理入道, or 眼張入道. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五輪卒塔婆、五輪解脱とも呼ばれる。例文帳に追加
They are also called Gorin Stupa (五輪卒塔婆) or Gorin Gedatsu (enlightenment) (五輪解脱). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
塔婆立て及び塔婆立ての製造方法例文帳に追加
PAGODA STAND AND PRODUCTION METHOD THEREOF - 特許庁
正式な原題は、『無量壽經優婆提舍願生偈』(婆藪般豆造後魏菩提留支訳)。例文帳に追加
The original title is formally written "無量壽經優婆提舍願生偈" (compiled by Vasubandhu and translated by Bodhiruci in the later Wei dynasty). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は老婆心でこう言うのだ.例文帳に追加
I say this out of kindness [for your (own) good]. - 研究社 新和英中辞典
婆々育ちは三百下がる例文帳に追加
A grandmother will spoil a child. - 斎藤和英大辞典
彼らは娑婆をふさぐ権利が無い例文帳に追加
They have no business to be here. - 斎藤和英大辞典
この子はお婆さん育ちだ例文帳に追加
The child was brought up by grandmama. - 斎藤和英大辞典
お婆さんまだ水気が抜けない例文帳に追加
The old lady is still young at heart. - 斎藤和英大辞典
お前はまだ娑婆にいたのか例文帳に追加
Are you still in the land of the living? - 斎藤和英大辞典
あの男はまだ娑婆気が抜けない例文帳に追加
He has not outlived his worldly desires yet - 斎藤和英大辞典
不快で好ましくない老婆例文帳に追加
a disagreeable and unlikable old woman - 日本語WordNet
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |