| 例文 |
attack weaponの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
Our bombers will attack at high speed to evade the enemy's ion weapon.例文帳に追加
イオン兵器を回避するため、 爆撃機が高速で攻撃する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a reckless attack with intent to injure seriously (as with a deadly weapon) 例文帳に追加
(凶器でなどで)重症を負わせる目的で無謀に攻撃すること - 日本語WordNet
Let's not reveal our best weapon on what should be an easy attack.例文帳に追加
簡単な攻撃で 我々の最高の 武器が見つからないようにしよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
During the game, the player rotates a weapon changer 3 to transmit a weapon change signal, pushes an attack trigger switch 1 and determines the changed weapon.例文帳に追加
ゲームの中で、プレイヤは武器チェンジャ3を回転させて武器変更信号を送出し、攻撃トリガスイッチ1を押して、変更した武器を決定する。 - 特許庁
but this weapon is, from the nature of the case, denied to those who attack a prevailing opinion: 例文帳に追加
しかし、この武器は、事の本質から、広まっている意見に攻撃を加える人に与えられていません。 - John Stuart Mill『自由について』
The various rendition images are displayed by the attack with one weapon, and the damage is calculated in response to the display rendition image, so that the player hardly gets tired of the game even when a battle is performed with the same weapon.例文帳に追加
この発明によれば、一つの武器での攻撃によって多彩な演出画像が表示されるとともに、その表示された演出画像に応じてダメージ演算がなされるため、同じ武器で対戦するにしても飽きの着難いゲームとすることが可能である。 - 特許庁
Zan-shin in jujitsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon) means the preparedness to make the next attack, such as pulling back the fist at the speed faster than that of landing a bow, and not losing balance even after throwing the opponent. 例文帳に追加
柔術における残心は、拳は繰り出すスピードより早く引き戻す、相手を投げた後もバランスを崩さないなど次の攻撃の準備ができていることを意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Any player, on which an opponent character 70 will make a strike attack, is indicated beforehand on a weapon or the like using an identification color, whereby a player 1P and a player 2P can cope with a strike attack from the character 70 by allotting roles between both.例文帳に追加
敵側キャラクタ70がどのプレーヤに対して命中攻撃を行うかをそのプレーヤの識別色を用いて予め武器等に修飾して表示することにより、プレーヤ1Pと2Pとは敵側キャラクタ70からの命中攻撃に対して役割分担をして対処することができる。 - 特許庁
To provide a game program based on a new observation point to make a game more enjoyable and not to allow a player to get tired of the game by selecting a plurality of patterns of attacks relative to one weapon, which differs from a conventional game where an operation character is operated so as to obtain only one attack pattern with one weapon.例文帳に追加
操作キャラクタを操作して一つの武器で単一の攻撃パターンしか存在しない従来のものと異なり、一つの武器に対して複数パターンの攻撃が選択され得るようにして、ゲームをより楽しく飽きの着難いものとするための新しい着眼点に基づいたゲームプログラムを提供することを目的としている。 - 特許庁
In reference to capture a menu table 404d, the capture decision part 224 selects the action, the mid-air decomposition of the enemy character or making it crash down to the ground following the probability corresponding to the weapon used for the last attack to the enemy character.例文帳に追加
そして、鹵獲決定部224は、鹵獲決定用テーブル404dを参照し、撃破させた敵キャラクタを最後に攻撃した武器に応じた確率に従って、当該敵キャラクタを空中分解させるか、地面に墜落させるかを選択する。 - 特許庁
Besides slinging, there are other techniques such as the fundo jutsu (use of the weight [fundo] to attack an opponent's body or weapon) for the short distance, throwing many prepared stones tied up with strings one after another, and throwing a big stuff like a modern hammer throwing style. 例文帳に追加
ちなみに、投擲する方法以外にも、近距離では分銅術として使用する方法や、石を紐で縛ったものを大量に用意しておくことで次々に投げつける方法、また、現在で言うハンマー投げように大きなものを投げつける方法などもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The game program has a function of preparing a plurality of kinds of hit rendition image data for a specified weapon, performing an output, with respect to a display device, to display multiple and different hit rendition images by the game input of the player and selection at a game machine side, and calculating damage to be given by the attack with the weapon in response to each hit rendition image.例文帳に追加
ある特定の武器に対して複数の命中演出画像データを用意して、ゲームプレーヤのゲーム入力やゲーム装置側の選択によって多種多様の命中演出画像を表示するための出力を表示装置に対して実行するとともに、その命中演出画像に応じてその武器での攻撃によって与えられるダメージを演算する機能を有するゲームプログラムを提供する。 - 特許庁
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)