exaggeratingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 35件
I must say you're exaggerating. 例文帳に追加
失礼ながらあなたは誇張している. - 研究社 新英和中辞典
I'm not exaggerating [stretching it] at all. 例文帳に追加
誇張して言っているのではありません. - 研究社 新和英中辞典
capital whose value is falsely increased by exaggerating the value of assets 例文帳に追加
実際よりも多く見せかけた資本 - EDR日英対訳辞書
I'm only exaggerating a little bit. it's a broad patent.例文帳に追加
少々大げさに言いますが 広範囲の特許です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To provide a lipid metabolism exaggerator for exaggerating the metabolism of lipids.例文帳に追加
脂質の代謝を亢進させる脂質代謝亢進剤を提供する。 - 特許庁
make up for shortcomings or a feeling of inferiority by exaggerating good qualities 例文帳に追加
よいところを大げさに強調することで欠点や劣等感を補う - 日本語WordNet
The legend is outlined in the anthology and, the sect is said to have begun exaggerating the legend. 例文帳に追加
この伝説を記述し、その宗を誇大にしたことから始まるといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a defense mechanism that conceals your undesirable shortcomings by exaggerating desirable behaviors 例文帳に追加
望ましい振る舞いを誇張することによってあなたの望ましくない短所を隠す防衛機構 - 日本語WordNet
an attempt to overcome a real or imagined defect or unwanted trait by overly exaggerating its opposite 例文帳に追加
実際のまたは想像上の欠陥、不必要な特徴を、反対を過剰に誇張することで克服する試み - 日本語WordNet
How curiously the mouth was pushed out, exaggerating the full lips, and the moustache bristling up from them. 例文帳に追加
いかにも異様に、大尉の口は突き出されて、唇は浮腫んだように膨らみ、その上を、口髭が逆立っている。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
In other words, Yamata no Orochi was a powerful foreign enemy of ancient Japan, and it can be said to have been invented by the Yamato race, who tried to prove the appropriateness of their behavior, hiding the fact that they offered a person as a hostage to him and gave their fealty to the country, exaggerating how bad the monster was. 例文帳に追加
つまり、ヤマタノオロチというのは古代日本にとってかつては強大な外敵であり、彼に人質を差し出して臣下の礼を取っていたという事実を隠し、如何に悪い魔物であったかを誇張するかのようにして、自らの正当性を保とうとした大和民族の工夫といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and giving merited honour to every one, whatever opinion he may hold, who has calmness to see and honesty to state what his opponents and their opinions really are, exaggerating nothing to their discredit, keeping nothing back which tells, or can be supposed to tell, in their favour. 例文帳に追加
また、どんな意見を抱いているのであれ、自分の反対派とその意見が本当はどんなものか、平静に理解し誠実に語り、反対派の不評を大げさにせず、反対派に有利に語られ、あるいは語られると思われるようなことを隠さない人はだれでも、当然の敬意を受けるべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
To provide a speaker with excellent design by preventing a light emitting layer from being clearly viewed when the layer is not irradiated with ultraviolet light from an ultraviolet light emitting means and exaggerating an ON/OFF difference in light emitting design using ultraviolet light as to the speaker including a speaker diaphragm having a transparent substrate and the ultraviolet light emitting means for irradiating the speaker diaphragm with ultraviolet light.例文帳に追加
透明基材を含むスピーカー振動板と、これに紫外光を照射する紫外光発光手段と、を備えるスピーカーに関し、紫外光発光手段から紫外光が照射されていないときに発光層が明確に視認されず、紫外光による発光意匠のオンオフ差を際立たせて、意匠性に優れたスピーカーを提供する。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
