1016万例文収録!

「excerpts)」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > excerpts)の意味・解説 > excerpts)に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

excerpts)を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 81



例文

(All above are an excerpts from the preface.) 例文帳に追加

(抜粋) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Five Relief Plans (excerpts)例文帳に追加

~5つの安心プラン~(抄) - 厚生労働省

Here are excerpts: 例文帳に追加

ここに抜粋を載せる。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

a book containing only excerpts of the important passages 例文帳に追加

要所だけを抜き書きした本 - EDR日英対訳辞書

例文

AUDIO EXCERPTS EXTRACTING METHOD, AUDIO DATA EXCERPTS EXTRACTING SYSTEM, AUDIO EXCERPTS EXTRACTING SYSTEM, PROGRAM, AND AUDIO EXCERPTS SELECTING METHOD例文帳に追加

音声抄録抽出方法、音声データ抄録抽出システム、音声抄録抽出システム、プログラム、及び、音声抄録選択方法 - 特許庁


例文

a collection of excerpts from a literary work 例文帳に追加

文学作品の抜粋を集めたもの - 日本語WordNet

an overview of a drama outlining excerpts from each scene 例文帳に追加

各場面ごとに抜き書きした,脚本の要点 - EDR日英対訳辞書

Supplementary Provisions (Act No. 64 of 1960) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (昭和三十五年法律第六十四号) (抄) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 102 of 1960) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (昭和三十五年法律第百二号) (抄) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Supplementary Provisions (Act No. 7 of 1983) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (昭和五十八年法律第七号) (抄) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Supplementary Provisions (Act No. 87 of 1984) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (昭和五十九年法律第八十七号) (抄) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 102 of 1960) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (昭和三五年法律第一〇二号) (抄) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 102 of 1960) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則(昭和三十五年法律第百二号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 102 of 2005) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則(平成十七年法律第百二号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Tamekane wrote an essay on waka known as the "Excerpts on waka by Lord Tamekane." 例文帳に追加

為兼の歌論書として『為兼卿和歌抄』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following is excerpts from the original text of the original article 例文帳に追加

以下、原著より原文の一部を引用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following are excerpts from 'Yonde Tanoshimu No no Sekai' (The World of Noh: Explored Through Text). 例文帳に追加

いずれも「読んで楽しむ能の世界」からの重引。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

100 Honen Yusho (100 Secret Excerpts of Honen) Vol. 1-2 (with red dots for punctuation marks) 例文帳に追加

百法顕幽抄巻第一末(朱点本) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Excerpts from Kaido-ki (diary of a journey): So I arrived in Mikawa Province. 例文帳に追加

海道記;かくて參河の國に至りぬ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

212.2. Using short excerpts for reporting current events;例文帳に追加

212.2時事問題を報道するための短い抜粋の使用 - 特許庁

The top 10 items are taken as excerpts for this table.例文帳に追加

ここでは上位10個の項目だけを抽出した。 - 経済産業省

(Excerpts from "Innovation 25," Cabinet Decision, June 1, 2007)例文帳に追加

(2007 年6 月1 日閣議決定『イノベーション25』より抜粋) - 経済産業省

he presented excerpts from William James' philosophical writings 例文帳に追加

彼は、ウィリアムジェームズの哲学の著作からの抜粋を発表した - 日本語WordNet

Supplementary Provisions (Act No. 31 of April 26, 2002) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (平成十四年四月二十六日法律第三十一号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 68 of June 6, 2003) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (平成十五年六月六日法律第六十八号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 125 of July 24, 2003) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (平成十五年七月二十四日法律第百二十五号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 47 of May 19, 2004) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (平成十六年五月十九日法律第四十七号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 92 of June 20, 2007) (Excerpts) 例文帳に追加

附 則 (平成十九年六月二十日法律第九十二号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 125 of July 24, 2003) Excerpts 例文帳に追加

附 則 (平成一五年七月二四日法律第一二五号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 46 of May 20, 2003) Excerpts 例文帳に追加

附 則 (平成一七年五月二〇日法律第四六号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 125 of July 24, 2003) (Excerpts) 例文帳に追加

附則(平成十五年七月二十四日法律第百二十五号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 88 of June 9, 2006) (Excerpts) 例文帳に追加

附則(平成十六年六月九日法律第八十八号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 26, 2005) (Excerpts) 例文帳に追加

附則(平成十七年七月二十六日法律第八十七号) 抄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

But the missing parts can be supplemented by excerpts, so it is possible to read most of them. 例文帳に追加

しかし欠巻分は抄録などで補填できるため、大部は参観できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a collection of excerpts from stanzas of poems from the Godai kanyo, the Manyoshu, and the Kokinshu. 例文帳に追加

五代簡要-万葉集、古今和歌集などの歌の句を抜書きしたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Todai-ji Sosho-hitsu Shogyo narabini Shoroku Bon (Todai-ji Collection of Buddha's Teaching and Excerpts written by Sosho) (24 types) 例文帳に追加

東大寺宗性筆聖教并抄録本(二百十四種) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Minister Naoshima's speech at the 7th WTO Ministerial Conference (excerpts) (December 1st,2009)例文帳に追加

第7 回WTO 閣僚会議における直嶋大臣のスピーチ(抜粋)(2009 年12 月1 日) - 経済産業省

This book is thought to have gained its title, literally means 'Personal Excerpts,' due to the fact that it is a collection of excerpts of noh related texts of the author of which, as the first half of this is a sakushazuke and the second half is composed of miscellaneous excerpts of noh texts. 例文帳に追加

その内容は前半が作者付、後半が雑多な伝書の抄録となっており、「自家の伝書の抄」であることからこの題が付けられたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As you might guess, the pre element preserves its whitespaceexactly, making it well-suited for code excerpts.例文帳に追加

ご推察のように、pre要素はコードの抜粋には都合が良く、その余白を正確に保持します。 - Gentoo Linux

(Excerpts from page 29 of "Sacred Scriptures of Jodo Shinshu, the Jodo Sanbu-kyo," published by Hongan-ji Temple in 1996) 例文帳に追加

(『浄土真宗聖典浄土三部経』本願寺出版、1996年、29頁より引用) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tameyo reported to the emperor his second rebuttals against Tamekane, whose excerpts were prepared by an official. 例文帳に追加

為兼の訴状に対してさらにかさねて為世から反駁上奏された訴状を役人が抄出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His writings are included a report of the tea ceremony "Imai Sokyu Chanoyu Kakinuki" (Excerpts from the Tea Ceremony of Sokyu IMAI) and "Imai Sokyu Nikki" (The Diary of Sokyu IMAI). 例文帳に追加

著作に茶会記録の『今井宗久茶湯書抜』や『今井宗久日記』など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following are excerpts from the record, which described the scene where Soemon was first to break into Honno-ji Temple. 例文帳に追加

その内の一番乗りで本能寺に侵入したという部分を掲載する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Note) In this practice standard excerpts of corresponding standards are enclosed in box. 例文帳に追加

(注)本実施基準においては、対応する基準を四角囲みで引用している。 - 金融庁

They may request copies of or excerpts from those documents at cost.例文帳に追加

それらの者は,費用を負担して,書類の写し又は抄本を請求することができる。 - 特許庁

Table 2.4.31 Excerpts of policy finance systems for SMEs in East Asian countries例文帳に追加

第2-4-31表 東アジア諸国・地域の中小企業向け政策金融制度抜粋 - 経済産業省

A third point of view acknowledges that the currently extant "Uji shui monogatari" may well have been compiled as described above, but holds that the currently extant version represents only excerpts of the version described in number 3 above. 例文帳に追加

現存の『宇治拾遺物語』はこうして成立したらしいが、三がさらに抄出された版であるという見方もなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Later, when the tate-eboshi and a sword were no longer used and the performer wore only a suikan, the performance became known as shirabyoshi (white rhythm)." (Excerpts from the chapter in "The Tale of Heike" called 'Gio'.) 例文帳に追加

「途中で烏帽子、刀を除けて、水干だけを用いるようになって白拍子と名付けられた。」(「祇王」の章) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The copyright page and a letter written by the Jesuit suggested that "Santosu no Gosagyo no uchi Nukigaki" (Excerpts from the Acts of the Saints [Sanctos no gosagveono vchinvqigaqi]) had been translated by Paulo YOHOKEN and his son, Vicente. 例文帳に追加

刊記と会士の書簡により『サントスの御作業のうち抜書』の訳者は養方(甫)軒パウロとその子ヴイセンテとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, Ichiro MIYAJIMA pointed out the changes of the anti-Christian expressions, and insisted that the editor of the "Nukigaki" (Excerpts) still exists. 例文帳に追加

しかし、宮嶋一郎が反キリスト教的表現の改変を指摘し、『抜書』についての編者の存在を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS