1153万例文収録!

「fink」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

finkを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

grunted Mr. Fink. 例文帳に追加

とミスター・フィンクは言った。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

asked Mrs. Fink, who had striven over it. 例文帳に追加

とミセス・フィンクは言った。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink sighed. 例文帳に追加

ミセス・フィンクは溜息をついた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink capitulated. 例文帳に追加

ミセス・フィンクは抵抗を諦めた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

例文

Mr. Fink came home at 7. 例文帳に追加

ミスター・フィンクは7時に帰宅した。 - O Henry『ハーレムの悲劇』


例文

inquired Mrs. Fink, with wide-open eyes. 例文帳に追加

とミセス・フィンクは目を見張って問う。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink was thinking deeply. 例文帳に追加

ミセス・フィンクは考えこんでしまった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

asked Mrs. Fink, curiously. 例文帳に追加

とミセス・フィンクが好奇心から尋ねた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mr. Fink dropped his paper, 例文帳に追加

ミスター・フィンクは新聞を取り落とした。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

例文

"He's very well, Mr. Cassidy--thanks," said Mrs. Fink. 例文帳に追加

「とても元気ですよ、おかげさまで。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

例文

said Mrs. Fink, assuming complacency, 例文帳に追加

ミセス・フィンクは自慢げなふりをして言った。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Installation on OS X: The PHP Documentation HOWTO advises users of Mac OS X to use packages provided by Fink. 例文帳に追加

OS X 上でのインストールPHP Documentation HOWTO では、Mac OS X のユーザに対してFink のパッケージを使用するよう推奨しています。 - PEAR

said Mrs. Fink, concealing her envy. 例文帳に追加

とミセス・フィンクは羨ましいのを隠しながら言った。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

acknowledged Mrs. Fink, with a toss of her head; 例文帳に追加

とミセス・フィンクは頭をつんとそらしつつ認めた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Surely Martin Fink was as good a man as Jack Cassidy. 例文帳に追加

マーティン・フィンクはジャック・カシディなみに立派な男だ。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Rise up, Martin Fink, and come into your kingdom! 例文帳に追加

起て、マーティン・フィンク、おまえの力を見せてやるのだ! - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink had dropped into Mrs. Cassidy's flat one flight below. 例文帳に追加

ミセス・フィンクは1階下のミセス・カシディの部屋に降りていった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

The occupations of Mr. Cassidy and Mr. Fink ceased for one passage of the sun. 例文帳に追加

ミスター・カシディもミスター・フィンクも今日一日仕事休み。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink turned on the hot water and set the washboards in the suds. 例文帳に追加

ミセス・フィンクはたらいに湯をあけ、洗濯板を突っこんだ。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

She turned her face proudly for her friend Mrs. Fink to see. 例文帳に追加

誇らしげに首を回し、ミセス・フィンクに顔が見えるようにする。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink took Mrs. Cassidy's pattern down early. 例文帳に追加

ミセス・フィンクはミセス・カシディの型紙を持って、早朝、階下に降りていった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

"Mr. Fink certainly peruses of the papers when he comes home," 例文帳に追加

「うちのひとは確かに家に帰ってきたらじっと新聞を読んでるけど」 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink went up to her flat and had a little cry. 例文帳に追加

ミセス・フィンクは階段を上って自分の部屋にもどり、ちょっぴり泣いた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mr. Fink lit his pipe and peacefully rubbed an ankle with a stockinged toe. 例文帳に追加

ミスター・フィンクは平和そうにパイプに火をつけ、靴下のつま先で踝をこすった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

"that Mr. Fink is too much of a gentleman ever to raise his hand against me." 例文帳に追加

「とっても立派な紳士だから私に手を上げようなんて考えもしないのよ」 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mrs. Fink ran and laid her face upon her chum's shoulder and sobbed hopelessly. 例文帳に追加

ミセス・フィンクは友達のところに駈けより、その肩に顔を埋めて頼りなげに泣きじゃくった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

A rising, indignant jealousy seized Mrs. Fink as she returned to her flat above. 例文帳に追加

ふつふつとわきあがる怒りにも似た嫉妬心が、2階の部屋にもどったミセス・フィンクを捕らえた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

As her foot struck the hallway above out from the kitchen door of her flat wildly flounced Mrs. Fink. 例文帳に追加

階上の廊下に踊り出たところで、キッチンのドアからミセス・フィンクが激しい勢いで飛び出してきた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Mr. Fink sprang to his feet--Maggie caught him again on the jaw with a wide swing of her other hand. 例文帳に追加

ミスター・フィンクは弾かれたように立ちあがった——マギーは反対側の拳を大きく振りかぶり、ふたたびかれのあごをとらえた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

Tear-stained it was, flushing and paling, but its velvety, pink-and-white, becomingly freckled surface was unscratched, unbruised, unmarred by the recreant fist of Mr. Fink. 例文帳に追加

涙に汚れ、赤らみ青ざめていたけれど、そばかすの散る柔らかな肌は薄桃色のままで、ミスター・フィンクの拳による引っかき傷も痣も見当たらなかった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

"I got tickets for Barnum-- Bailey's, and if you'll bust the string of one of them bundles I guess you'll find that silk waist--why, good evening, Mrs. Fink--I didn't see you at first. 例文帳に追加

「バーナム&ベイリーのチケットを手に入れたんだ、それからその包みのどれかにシルクのブラウスが入ってて——おや、こんばんは、ミセス・フィンク——いらっしゃっていたんですか。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

例文

Was his wife to go always unbelabored and uncaressed? A sudden, brilliant, breathless ideacame to Mrs. Fink. She would show Mame that there were husbands as able to use their fists and perhaps to be as tender afterward as any Jack. 例文帳に追加

ミセス・フィンクは、ジャックに劣らず己の拳を振るったその後あるいは優しくしてくれる夫が他にもいるのだということを、メイムに示してみせたかった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』




  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS