例文 (999件) |
from Withinの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15203件
a metal fitting that fits within the mouth of a horse and from which a bridle is usually connected 例文帳に追加
組み違いという馬具 - EDR日英対訳辞書
a possibility of split from within例文帳に追加
内部から分裂する可能性 - Eゲイト英和辞典
You will be discharged from the hospital within 2 days.例文帳に追加
2日以内に退院できるでしょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
break [n] Exit from within a for , while , until , or select loop. 例文帳に追加
break [n]for ,while ,until ,selectのループから抜けます。 - JM
netbean.exe - Windows nb.exe - Windows (from within a console window) 例文帳に追加
netbean.exe - Windows nb.exe - Windows (コンソールウィンドウから) - NetBeans
However, he resigned from the post within the same year. 例文帳に追加
しかしながら同年中に辞職。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amanohashidate (within a short walking distance from this station) 例文帳に追加
天橋立(当駅下車、徒歩すぐ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amanohashidate Park (within walking distance from this station) 例文帳に追加
天橋立公園(当駅から、徒歩) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The primary customers of the Theme Type come from outside the city, the Large Area Hub Type from within the city, and the Life-connected Type from within walking distance例文帳に追加
~主な顧客はテーマ型は市外、広域拠点型は市内、生活密着型は徒歩圏域から~ - 経済産業省
Use of PlayList like this allows selection of streams different from the main stream of Video and Audio within Clip-0, which are desired ones from within the streams within Clips-0,1 and 2.例文帳に追加
かかるPlayListを使用することで、Clip-0内のVideoやAudioのメインストリームとは異なるストリーム、Clip-0,1,2内のストリームの中から所望のものを選択できる。 - 特許庁
Within that day, I can get rid the tiredness from the day. 例文帳に追加
その日のうちに、一日の疲れがとれる。 - Weblio Email例文集
This matter has received approval from within the company. 例文帳に追加
この件は社内で承認を得ています。 - Weblio Email例文集
This has received approval from even within the company. 例文帳に追加
これは社内でも承認を得ています。 - Weblio Email例文集
There is persistent opposition from within the Liberal Democratic Party. 例文帳に追加
自民党内部からの執拗な反対がある. - 研究社 新和英中辞典
run a DOS application from within Windows 例文帳に追加
ウインドウズの中から DOS のアプリケーションを走らせる - 研究社 英和コンピューター用語辞典
The house is at a convenient distance from the school―within easy distance of the school. 例文帳に追加
この家は学校に近いという便宜がある - 斎藤和英大辞典
within three months from the end of each business year 例文帳に追加
毎事業年度終了の日から3月以内に - 法令用語日英標準対訳辞書
within 6 months from the day following the date of public notice 例文帳に追加
告示の日の翌日から起算して6か月以内に - 法令用語日英標準対訳辞書
Is the post office within walking distance from here?例文帳に追加
郵便局はここから歩いて行ける距離ですか? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |