1153万例文収録!

「glittered」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > glitteredの意味・解説 > glitteredに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

glitteredを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

And I glittered. 例文帳に追加

そしてひらめいた。 - Weblio Email例文集

It would have glittered in an interior例文帳に追加

きっと室内できらめいて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Her necklace glittered with diamonds. 例文帳に追加

彼女のネックレスはダイヤモンドで輝いていた. - 研究社 新英和中辞典

The shooting star left a long trail and glittered in the night sky. 例文帳に追加

流れ星が一筋、夜空に煌めいた。 - Weblio Email例文集

例文

Diamonds glittered on her ears. 例文帳に追加

ダイヤモンドが彼女の耳元できらきら輝いていた. - 研究社 新英和中辞典


例文

Diamond pendants glittered from her ears.例文帳に追加

ダイヤモンドのペンダントが彼女の耳できらりと光った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

On either hand, the valley, wide and shallow, glittered with heat; 例文帳に追加

道の両側には、広大で浅い谷が、熱をひらめかせていて、 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

The fire glittered for a moment and then died out of her eyes, her bosom heaved and her lips began to tremble. 例文帳に追加

目の奥に燃える炎が消え、胸が波打ち、唇が震えはじめた。 - Melville Davisson Post『罪体』

As a result, the ball G and the green 4 itself may be glittered in the dark.例文帳に追加

これにより、暗闇の中でボールG及びグリーン4自体を光らせることができる。 - 特許庁

例文

Across the courtesy bay the white palaces of fashionable East Egg glittered along the water, 例文帳に追加

奥ゆかしい湾の向こうには、海岸沿いに、ファッショナブルなイースト・エッグの白い豪邸がまばゆく建ち並んでいた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

As a result, the body, parts or the like are made hard to be soiled, and, when a car shampoo is performed, the automobile is unusually glittered.例文帳に追加

やってみたら、ボディや部品等が汚れにくくなっていて、カーシャンプーすると異常に車がピカピカになった。 - 特許庁

Gabriel's eyes, irritated by the floor, which glittered with beeswax under the heavy chandelier, wandered to the wall above the piano. 例文帳に追加

ゲイブリエルの目は、大きなシャンデリアの下、蜜蝋でピカピカ光る床を見て痛くなったため、ピアノの上の壁をさまよっていた。 - James Joyce『死者たち』

Thus, the design displayed on the sheet 2 is glittered in various colors in a mixed state in a dark room to give a luxurious atmosphere to the circumference.例文帳に追加

そのため、暗い部屋では装飾シート2に表された絵柄が様々な色彩が混ざった状態で煌めき、周りに豪華な雰囲気を与える。 - 特許庁

Beneath that flat and brainless brow its black, beady eyes simply glittered, as at first, with an expression unspeakably malignant. 例文帳に追加

中身のなさそうな平べったい額の下では、黒数珠のような瞳が事の始めと変わらず輝いており、筆舌に尽しがたい悪意を明らかにしていた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

In front of them, and at the end of the road of yellow brick, was a big gate, all studded with emeralds that glittered so in the sun that even the painted eyes of the Scarecrow were dazzled by their brilliancy. 例文帳に追加

その前の、黄色いれんがの道の終点には大きな門があって、一面にエメラルドがちりばめられて、太陽の中でぎらぎら輝いたので、絵の具で描いただけのかかしの目ですらくらみそうになったほどです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Therefore, although the eight kinds of sheets, when visually observed, seem to have the same pattern which is recognized as a design glittered by reflected light in the grooves, codes embedded therein can be recognized with the area of the thick black line as "1" and the area of the thin black line as "0" by mechanical image reading.例文帳に追加

このため、肉眼観察時には、8種類のシートは、同一の模様を有し、溝内の反射光によりキラキラ光るデザインとして認識されるが、機械により画像を読み取れば、太い黒線の領域が「1」、細い黒線の領域が「0」として、埋め込まれたコードが認識される。 - 特許庁

例文

The portion of the index part 4 is brightly lit by the transmitted illumination by printing, the portion of the puncture-shaped offprint display part other than the portion of index part 4 has different quantity of light irradiated through the inclined plane 24, and therefore, since the light shines in a glittered state, illusionary, attractive illumination effect of the display plate 5 can be obtained.例文帳に追加

これにより、指標部4箇所は印刷による透過照明によって明るく照らし出され、その指標部4箇所以外に設けた点刻状の抜き印刷表示部23箇所は導光体15の傾斜面24を介して出射される光量が異なるため、煌めきながら輝く現象として目に入るため幻想的で見栄えの良好な表示板5の照明効果を醸し出すことができる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS