意味 | 例文 (442件) |
it really is.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 442件
an account settlement that seems more advantageous than it really is 例文帳に追加
実際よりも有利に見せかける決算 - EDR日英対訳辞書
It is really part of a very successful negotiating technique.例文帳に追加
それは非常に成功した交渉術のまさに一部だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It is really unfortunate that we've caused you so much distress.例文帳に追加
お客様に苦痛を与えてしまい大変残念です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
This is a pocketbook issue. It really matters to every family.例文帳に追加
これは経済問題で、どの家庭でも本当に問題だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Once you get the hang of it, spreadsheet software is really useful. 例文帳に追加
表計算ソフトは、覚えておくと何かと便利よ。 - Tanaka Corpus
Is it really possible to predict an earthquake? 例文帳に追加
地震を予測することは本当に可能なのだろうか。 - Tanaka Corpus
Arnold teaches us to see the object as it really is. 例文帳に追加
アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。 - Tanaka Corpus
It is really a matter of taste. 例文帳に追加
」という質問は、 まったく趣味の問題です。 - FreeBSD
(This flag only works with certain conversion specifier characters, and of these, it is only really useful with %Z .) 例文帳に追加
その中でも本当に有用なのは%Z - JM
It is a difficult technique to rub really lightly as a practical matter. 例文帳に追加
実際に本当に薄くとるのは難しい技法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a historical fact among the locals who really know. 例文帳に追加
地元では知る人ぞ知る歴史的事実。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but it is really Peter's pipe they hear. 例文帳に追加
実際に彼らが聞いたのは、ピーターの笛の調べです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
"And is it really so beautiful as they say?" 例文帳に追加
「それで、ほんとに噂に言うほどきれいなのかい?」 - James Joyce『小さな雲』
It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, 例文帳に追加
本当に難しいのは平凡な、特色のない犯罪だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
It is very doubtful [It is open to serious question] whether he really did such a thing. 例文帳に追加
彼が本当にそんなことをしたかどうかはなはだ疑わしい. - 研究社 新和英中辞典
Lord of Mysteries, what is Bodhi? It means to know one's own mind as it really is. 例文帳に追加
秘密主、云何が菩提ならば、謂く実の如く自心を知るなり - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You will excuse my shocking your sense of decency, but―It may shock your delicacy, but―(目上の人に向かってなら)―Saving your presence,―it is really as I say. 例文帳に追加
尾籠な話ですがまったく今申した通りなのです - 斎藤和英大辞典
It is written that 'while his behavior is calm and silent, his he is really talented.' (Shoku Tokugawa Jikki) 例文帳に追加
「性質沈静謹粛にして、才良にましまし」とある(続徳川実紀)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They say that the dove is a symbol of [symbolizes] peace, but is it really a peaceful bird? 例文帳に追加
ハトは平和の象徴だというが, 本当にハトは平和な鳥だろうか. - 研究社 新和英中辞典
Its flower is the largest in the world but it is not really a single flower. 例文帳に追加
その花は世界最大だが,実際には1つの花ではない。 - 浜島書店 Catch a Wave
It is worrisome that this cost has really risen in these last three or four months. 例文帳に追加
この3~4か月の間にその費用がとても上がっていることが気がかりだ。 - Weblio Email例文集
It is really good that I was able to meet you and your family. 例文帳に追加
あなたとあなたの家族に出会えて本当に良かったです。 - Weblio Email例文集
I think that it is really good that your life was saved. 例文帳に追加
私はあなたの命が助かって本当に良かったと思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is really good that your life was saved. 例文帳に追加
あなたの命が助かって、私は本当に良かったと思います。 - Weblio Email例文集
It is really unfortunate that I have to tell you this.例文帳に追加
私がこれをあなたに伝えなければいけないことは、本当に残念です。 - Weblio Email例文集
It is too bad that I could really talk to you very much.例文帳に追加
私はあなたとあまり話をする事ができなかったのが残念だ。 - Weblio Email例文集
It is really too bad for me that you don't talk to me.例文帳に追加
あなたの声を聞けないのが私にとってとても残念です。 - Weblio Email例文集
What is it that we really have to do now?例文帳に追加
今私たちが本当にしなければいけないこととはなんだろう? - Weblio Email例文集
I think that it is really difficult for foreigners to learn Japanese.例文帳に追加
私も、外国人が日本語を覚えるのはすごく難しいと思います。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (442件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |