1016万例文収録!

「it really is.」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > it really is.の意味・解説 > it really is.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it really is.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 442



例文

It is generally imagined that fields that satisfy residentsneeds are judged not to require further development by local governments (i.e., interest in their development is low), but is this really so?例文帳に追加

一般に、住民のニーズを満たしている分野は、これ以上行政として育成しなくともよいと判断されている(育成の意向は低い)と想像されるが、果たしてそうなっているであろうか。 - 経済産業省

There is a body buried underneath the Sakura tree! This is something you should believe. Why? Can you really fathom how such wondrous flowers are blooming? I have been uneasy for the last two or three days because I really can't believe it. But now I finally understand. There is a body buried underneath the tree. That is something you can believe.例文帳に追加

桜の樹の下には屍体が埋まっている! これは信じていいことなんだよ。何故って、桜の花があんなにも見事に咲くなんて信じられないことじゃないか。俺はあの美しさが信じられないので、この二三日不安だった。しかしいま、やっとわかるときが来た。桜の樹の下には屍体が埋まっている。これは信じていいことだ。 - Tatoeba例文

After the device probing, the kernel tries to mount what the boot blocks think is the boot disk, ad0, while it is really ad2, and fails. 例文帳に追加

デバイス検出後で、カーネルは起動ブロックが起動ディスクだと認識したディスクである wd1をマウントしようとします。 しかし、実際には起動ディスクは wd2なので失敗してしまうのです。 - FreeBSD

Warning: The glsa-check is still experimental, so if security really is your toppriority it would be wise to double check the list with other sources. 例文帳に追加

警告: glsa-checkは、まだ実験的なものです。 従って、セキュリティがあなたの最優先事項であるなら、そのリストを別の情報を使って二重チェックするのが賢明でしょう。 - Gentoo Linux

例文

Since there are few historical materials written or recorded by these four people including Juko, much of the information now available is based on legend and it is hard to really know the nature of their styles of tea ceremony. 例文帳に追加

ただし、珠光を含めこれら4名は、本人による文献史料がほとんど残っておらず、多くが伝承であり、その茶の本質を知るのは困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Of course, in an informal situation this kind of consideration is not necessary however practicing everyday will help you learn naturally and so avoid making mistakes when it is really important. 例文帳に追加

勿論、あまり堅苦しくない席ではこのような配慮は必要無いが、普段から練習しておくと自然と身に付いて大事な席での失敗が避けられると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is commonly viewed that she bore him no children, but there is no way to confirm whether they really had none, because the biological mothers of many of Nobunaga's children were unknown. 例文帳に追加

二人の間には子ができなかったというのが通説だが、信長の子供は生母不明の者が多く、本当に子がいなかったかどうかは確認できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problem that it is irreducibly necessary to present information to a user for evaluating whether classification rules desired to register by the user are really suitable or not when a classification system is objective and complicated.例文帳に追加

分類体系が客観的で複雑な場合、利用者が登録したい分類ルールが真に妥当か否かを評価するための情報を利用者に提示することが不可欠である。 - 特許庁

The incorrect repart prevention part 30 judges whether it is really 'abnormal' or 'normal' by using a fact that a state erroneously judged as 'abnormal' is released in a relatively short time.例文帳に追加

誤報防止部30は、誤って「異常」と判定される状況は比較的短時間で解消するということを利用して、本当に「異常」であるのか「誤判定」であるのかを判定する。 - 特許庁

例文

To prevent fairness of a game from being harmed even when stop switches are operated on the basis of a contradictory report that a special combination is won though it is not really won.例文帳に追加

当選していない特別役に当選した旨の矛盾報知を行って、その報知に基づいてストップスイッチを操作しても、遊技の公正を害さないようにする。 - 特許庁

例文

Organization emission profiles can vary depending on their product portfolio, even in the same sector. There is no such "Organization" that has the same product portfolio. So is it really possible to conduct a comparison between organizations? 例文帳に追加

「組織」は、同じセクターでもその組織が持つ製品ポートフォリオによって性質が大きく異なるため、実質的に「組織」の比較は不可能ではないか。 - 経済産業省

but the restraints in question affect only that part of conduct which society is competent to restrain, and are wrong solely because they do not really produce the results which it is desired to produce by them. 例文帳に追加

しかし、問題となっている制約は、社会が制約する権限を持つ行為の分野にだけ影響を及ぼすのであって、その制約によって生み出そうと望んだ結果が実際には生じないという理由だけから誤っているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

For when I say I see you, and that I have not the least doubt about it, the reply is, that what I am really conscious of is an affection of my own retina. 例文帳に追加

というのは、私が、あなたを見たと言い、そのことは微塵も疑わしくはないと言うとき、その応答は、私がほんとうに意識しているものは、私の網膜の作用だということになるからです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

In the main board of a controller 50, it is decided on the basis of a prescribed timing whether or not a specific game state is to be derived and when it is decided that the specific game state is to be derived, the specific game state is really derived after the lapse of a prescribed time.例文帳に追加

制御装置50の主基板では所定の契機に基づき、特定遊技状態を導出するか否かを判定するとともに、特定遊技状態を導出する判定がなされた場合には、所定時間後に実際に特定遊技状態を導出する。 - 特許庁

While it really is recommended that you read the manual page for cvs(1) thoroughly before doing anything, here are some quick examples which essentially show how to use Anonymous CVS: 例文帳に追加

本当はなにかする前には cvs(1)のマニュアルページの全体をちゃんと読んでからのほうがいいのですが、 Anonymous CVSの使い方の本質的なところを簡単に例を挙げて説明します。 - FreeBSD

This approach avoids the overload of sending the glyph bits across the network for every text operation, although it is really a bug.例文帳に追加

この方法を使うと、テキスト操作の度にグリフのビットイメージをネットワーク上で送ることによる負荷を回避することができる(本当はこれはバグであるが)。 - XFree86

Shinran also wrote in his book "Shoshinge" that it is really difficult to keep holding your faith without any misunderstandings. 例文帳に追加

また、正信偈に「彌陀佛本願念佛邪見憍慢惡衆生信樂受持甚以難難中之難無過斯」とあり、誤り無く信心を持ち続ける(いただき続ける)のは、非常に難しい事だとも、親鸞は述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original Shingon sect was then given the name 'Kogi Shingon,' but this is not really appropriate as the name was given not because the sect had old teachings but because it was old relative to the Shingi Shingon sect. 例文帳に追加

よってそれまでの真言門派を「古義真言宗」というが、決して古い教えというわけでなく、「新義」に対してのそれまでの解釈であるから、新義といっても「古義」という呼称は相応しいものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Opposing to that in the latter 14 chapters of Hokekyo, especially in Nyorai Juryo Hon, it is preached that Shaka didn't earn enlightenment under the Bodhi tree, but really, he was Kuon Jitsujo, or a Buddha who already earned enlightenment a very long time ago, in eternal past. 例文帳に追加

これに対し、法華経後半部14品、特に如来寿量品で、釈迦仏は菩提樹下で悟ったのではなく、実は久遠の大昔に悟りを得た久遠実成(くおんじつじょう)であったと説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(However, it is controversial whether the Tachikawa-ryu should really be seen as heresy, because there remained no books on the side of Tachikawa-ryu although there remained many books on the side of oppressors of Tachikawa-ryu.) 例文帳に追加

(ただし、立川流を弾圧した側の書物はたくさんあるが、肝心の立川流側の書籍は全く残っていないため、それが本当に邪宗視されるべきもであったかどうかは議論される余地がある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because no variant texts mentioning this incident exists, it is quite doubtful whether the 'Hogen and Heiji' in 'Ryoshuku mondo' really refers to the tales of "Hogen" and "Heiji." 例文帳に追加

しかし、この事件にふれた諸本は残されておらず、「旅宿問答」の言う「保元平治」が、本当に『保元』『平治』の物語のことであるのかどうかは、かなり疑わしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When KUROSAWA was once asked, " Isn't Yojinbo actually Red Harvest?" he admitted, "Not only is it Red Harvest but I use HAMMETT's ideas so much that I should have really put his name in the credits." 例文帳に追加

それは黒澤本人が「用心棒は血の収穫」ですよね?」という問いに「血の収穫」だけじゃなくて、本当はクレジットにきちんと名前を出さないといけないぐらいハメット(のアイデア)を使ってる」と認めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As it is difficult to believe that 'iri' was a later creation, this increases the likelihood that these kings and royals really existed and advocates the theory that Emperor Sujin was the progenitor of the Iri and Miwa Dynasties. 例文帳に追加

「イリ」が後世の創作とは考えにくいことから、これらの大王・王族は実在の可能性が高まり、崇神を始祖とする「イリ王朝」「三輪王朝」説なども提唱されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I can still understand if they argue about which of monarch or state has sovereign power, but it's really nonsense to discuss whether the Organ Theory is good or bad.' 例文帳に追加

「主權が君主にあるか國家にあるかといふことを論ずるならばまだ事が判ってゐるけれども、ただ機關説がよいとか惡いとかいふ論議をすることは頗る無茶な話である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to documents of the time, he was highly appreciated: it is written that he was 'considerate, courteous to everyone and really courageous' (the annual report of the Yasokai [Jesuit Society]), and that 'Nobutaka was wiser and braver than others, being also a son of the shogun' (the Tensho-ki [War Chronicle on the Tensho era]). 例文帳に追加

当時の資料によればその人物評は高く、「思慮あり、緒人に対して礼儀正しく、また大なる勇士である」(耶蘇会年報)「信孝もまた将軍の息男にして、智勇人に超えたり」(天正記)と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The setting of SAMURAI SPIRITS is in the Kansei era (mid Edo Period), a different time period when the Hanzo HATTORI really lived, but it adopted the typical image of Hanzo as the leader of a shogunate spy group, as did 'Hanzo HATTORI - Kage no Gundan'. 例文帳に追加

サムライスピリッツの舞台は江戸時代中期の寛政期なので実在の服部半蔵三代とは時代が異なるが、「服部半蔵・影の軍団」と同様、幕府の忍者軍団の頭領としてのイメージが採用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that for this reason, he did not really want to attack the Kinugasa-jo Castle; however, as his father Shigeyoshi HATAKEYAMA stayed in Kyoto as Obanyaku (the job in charge of guarding Kyoto), there was nothing he could do except to fight as a person on the side of the Taira clan. 例文帳に追加

このため重忠は衣笠城攻撃を行うのは本意でなかったが、父の畠山重能が大番役で在京していたため、平氏方として働かざるを得なかったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But no trace of this version of events can be found in the "Gukansho" and indeed, given the fact that close retainers of the retired emperor did not normally have the authority to appoint Commanders, it is doubtful whether this episode really occurred. 例文帳に追加

しかし『愚管抄』にはその話は見えず、大将に任じられるのは院近臣の身分では常識的に無理なことから事実かどうかは疑わしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lastly, I would like to express my resolution regarding postal reform. I recognize that it is an important task to revive the weakened postal services and develop them into services that are really beneficial for the people. 例文帳に追加

それから最後に、郵政改革の抱負でございますが、郵政改革については、脆弱となりました郵政を再生させ、真に国民のための郵政とするための改革は、今後、取組むべき重要な課題と認識いたしております。 - 金融庁

It is really regrettable that a financial institution conducting business operations of a highly public nature engaged in an illegal practice. Upon this recommendation, the FSA will implement strict examination procedures in accordance with laws and regulations. 例文帳に追加

公共性の高い業務を担う金融機関において、法令違反行為が行われたことは真に遺憾でありまして、金融庁としては、この勧告を受け、法令に則って厳正に審判手続を行ってまいりたい。 - 金融庁

Even if the Shinsei Bank side is saying, as the reason for such treatment, that "they had special expertise", it just couldn't have been possible for them, assuming they had really been doing their jobs by exerting their expertise, to let the bank accumulate such an exorbitant loss - some hundreds of billions of yen - for two straight fiscal years. 例文帳に追加

これは、金融庁と郵政関係の会見なので、党の関係の会見のときに言ってくださいね。まあ、構わないですけれども、それは。 - 金融庁

Aoki said, "It was really hard. I kept practicing every day without a break after I passed the preliminary round of the competition. My success here is a good present for my mother. She has always been my main supporter."例文帳に追加

青木さんは「本当に大変だった。コンクールの予選を通過してから,毎日休みなく練習し続けた。ここでの成功は母への良いプレゼントになる。母はいつも私を支えてくれている。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

I want more people to know that volleyball is really a wonderful sport and I hope to be of help in promoting it.例文帳に追加

私はより多くの人にバレーボールが本当に素晴らしいスポーツであることを知ってほしいですし,バレーボールを普及する上での助けになりたいと思っています。 - 浜島書店 Catch a Wave

To solve the problem in a delay calculation method that a precise delay value cannot be determined because it really performs the zero potential approximation of near wiring the potential of which is fluctuated.例文帳に追加

実際には電位変動する近接配線を零電位近似するため正確な遅延値を求めることが出来ないという遅延計算方法における課題を解決する。 - 特許庁

To solve the problem wherein it takes time in transfer of data except for the one regarding a time range which user thinks is really necessary, and a target video image cannot be transferred promptly, when recorded moving image data are attempted to be transferred.例文帳に追加

記録した動画データを転送しようとする場合、ユーザが本当に必要であると考えている時間範囲に関するデータ以外の転送で時間がかかってしまい、速やかに目的の映像を転送できない。 - 特許庁

However, it is still necessary to examine whether the above two effect indicators are really outcomes arising from greater ease of combining work and parenting.例文帳に追加

ただし、ここで、上記〔1〕〔2〕のような結果指標は、本当に「仕事と育児が両立しやすいことから生じている結果なのか」ということを検証しておく必要があるだろう。 - 経済産業省

And also, it is after 2008 when the impact of the Lehman shock became serious and the number of domestic employees really dropped, and this does not correspond to the expanding phase (2002-2007) of overseas localization (Figure 3-2-2-9).例文帳に追加

また、国内同就業者数が本格的に落ち込むのはリーマンショックの影響が本格化する2008 年以降であり、これは海外現地化の拡大局面(2002 ~ 07 年)と符合するわけではない(第3-2-2-9 図)。 - 経済産業省

nor is it ever really known, but to those who have attended equally and impartially to both sides, and endeavoured to see the reasons of both in the strongest light. 例文帳に追加

また双方の面に平等で隔てなく注意を払い、双方の論拠を最大限の知力をつくして了解しようと努めてきた人を除けば、それは本当のところ分かりはしないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Further, in a system controller 7, the time when the user does not use it really, the time when the user may use it the time when the user uses it are set clearly or detected automatically, and optimum power signals in respective states are generated, and power is supplied.例文帳に追加

また、システムコントローラ7において、ユーザが真に使用しない時間と使用する可能性がある時間と使用している時間とを明示的に設定あるいは自動的に検出して、それぞれの状態において最適な電力信号の生成と配電を行う。 - 特許庁

"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the English is good or not unless it's been checked by a native speaker." "What do you mean by good English!? English used by native speakers? Are natives really that great, anyway?"例文帳に追加

「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 - Tatoeba例文

But my people have worn green glasses on their eyes so long that most of them think it really is an Emerald City, and it certainly is a beautiful place, abounding in jewels and precious metals, and every good thing that is needed to make one happy. 例文帳に追加

でもここの人々はもう長いこと緑のめがねをかけているので、ほとんどの人は本当にここがエメラルドの都だと思っているし、確かにここは美しい場所で、宝石や貴金属もたくさんあって、人を幸せにするよいものならなんでもある。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It is uncertain, however, whether Tsurayuki NISHIKI really existed, and whether Ryosuke NISHIKI, who did exist, was related to Kiyoyuki MIYOSHI and Shigeaki MIYOSHI (and it is certainly not true to state that Shigeaki was a great-grandson of Kiyoyuki as depicted in the family line of 'Kiyoyuki MIYOSHI - Ryosuke NISHIKI - Tsurayuki NISHIKI - Shigeaki MIYOSHI'). 例文帳に追加

だが、錦連行の実在性は確かではなく、実在人物である錦良助と三善清行・三善茂明との血縁関係の有無も不明である(勿論、「三善清行-錦良助-錦連行-三善茂明」という茂明を清行の曾孫とする系譜は事実ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve such a problem that it can not be judged whether an element is really suited to a human being himself/herself or not and it can be judged only when there are a large number of comparisons, since the element is compared with only one piece of information when applying a conventional matching technology to the human being.例文帳に追加

従来のマッチング技術はそれが人間に適応される場合、ただ1つの情報と比較されるだけでは本当に自身に合った物であるかどうか判断がつかない、同時に多数の比較が有ってはじめて判断できる場合が多い。 - 特許庁

It outputs a trigger signal, which is adjusted by modifying phase angle data to be read out next so that the phase angle data based on a really generated current detected by a current sensor 30 may dissolve the deviation from the target generated current that it aimed at, to the gate of each thyristor of the rectifying part.例文帳に追加

電流センサ30により検出する実発電電流の基になった位相角データが目標とした目標発電電流に対して偏差を解消するように、次に読み出す位相角データに修正を加えて調整したトリガー信号を整流部の各サイリスタのゲートに出力する。 - 特許庁

Some point out people only perceive a job at a venture more risky than it really is but that they often fail to recognize a diversity of potentials it brings to them on the career path (including those to start a business themselves or step up to another job). 例文帳に追加

また、採用される側に、ベンチャー企業に勤務するということのリスク面だけが実態以上に認識され、ベンチャー企業で働くというキャリアパスがもたらす多様な可能性(起業や転職可能性を含む)が必ずしも十分に認識されていないとの指摘もある。 - 経済産業省

However, it should be noted that there is a question as to whether the manner of grouping is reasonable as a classification of the text itself based on its historical situation or its outward form, and in the first place, even though it was true that 'Aobyoshibon' and 'Kawachibon' were made, it is questionable whether it was really necessarily to sort them as a line of the text. 例文帳に追加

しかしこのような歴史的経緯や写本を外形的な特徴に基づいて分類することが本文そのものの内容の分類として正しい、妥当なものであるのかどうか、そもそも「青表紙本」や「河内本」が成立したのは事実であるとしても本文の系統としてそのような区分を立てることが妥当なのかどうかについての検討をすることも無かった点には注意を払う必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When transfer of a tape cassette from a slot 12 of a cassette shelf 9 to the I/E port is designated, the tape cassette in the slot 12 is treated as being in the I/E port by regarding that the tape cassette is transferred even though it is not really transferred.例文帳に追加

カセット棚9のスロット12からI/Eポートへテープカセットの搬送を指定されると、実際には搬送してなくても、搬送したことにして、そのスロット12にあるテープカセットはI/Eポートにあることとして扱う。 - 特許庁

The album is characterized by that a sensor or a switch is installed at an appropriate position to be stuck on the album, and the voice recorder is operated at the same time as they are operated to output a voice to be able to really hear the long description and the raw voice at those days when it is photographed.例文帳に追加

アルバムに貼付する然るべき位置にセンサーあるいはスイッチを設置し、それらを操作すると同時にボイスレコーダーが作動し、音声を出力させ、長文の説明を聞いたり、撮影当時のなまの声をリアルに再現できることを特徴とする。 - 特許庁

Of course, anoncvs is also only good for read-only operations on the CVS repository, so if it is your intention to support local development in one repository shared with the FreeBSD project bits then CVSup is really your only option. 例文帳に追加

もちろん、 anoncvs は CVSリポジトリの読み取り専用の操作に対してのみ適しているので、 もしあなたが FreeBSDプロジェクトのものと共有されたなにか ローカルなリポジトリを作ってそこでの開発を行おうというときには、CVSupだけが唯一の手段となってしまいます。 - FreeBSD

例文

However, EN no Ozunu was a semi-legendary person who is thought to be the founder of Shugendo (Japanese ascetic and shamanistic practice in mountainous sites), and the story that Kukai erected the hall is also thought to be a legendary story created in order to establish that Kukai, the sect founder, founded the building, so it should be said that what really happened with regard to the foundation of this temple is, in fact, unknown. 例文帳に追加

役小角は修験道の開祖とされる伝説的要素の多い人物であり、空海が堂を建立との話も創建を宗祖に仮託した伝承と思われ、創建の正確な経緯は不明というべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS