| 例文 |
kuronushiを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
Kuronushi yama (decorative float associated with OTOMO no Kuronushi viewing cherry blossoms) 例文帳に追加
黒主山(くろぬしやま) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
maewaki (supporting character that appears before nakairi) : OTOMO no Kuronushi Costume: kazaori, choken (outer garment with wide sleeves), okuchi 例文帳に追加
前ワキ:大伴黒主-風折長絹大口出立 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(First part) Sekibe is in fact OTOMO no Kuronushi who has the ambition to rule the world. 例文帳に追加
(上巻) 関兵衛こそは実は天下を狙う大伴黒主であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her poem is not strong probably because it is written by a woman.', whereas Kuronushi is reviewed as 'his poems are mean and not noble. 例文帳に追加
つよからぬは女の歌なればなるべし」、黒主は「そのさまいやし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
OTOMO no Kuronushi (years of birth and death unknown) was a kajin (waka poet) in the Heian period. 例文帳に追加
大友黒主(おおとものくろぬし、生没年不詳)は平安時代の歌人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the poetry contest, OTOMO no Kuronushi (Waki: supporting actor) was going to compete against ONO no Komachi (Shite: main actor). 例文帳に追加
大伴黒主(ワキ)は、歌合で小野小町(シテ)を相手にすることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then the line added by Kuronushi disappeared at once, and his foul deed was revealed. 例文帳に追加
するとたちまち黒主の書き足した歌は消え失せ、彼の悪事が明らかとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Astrological signs indicate that now is the time for Kuronushi, who has been waiting for the chance, to take action. 例文帳に追加
これまでその機会をうかがっていたのだが、星占いの結果今がその時と知る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The story is set in Uta Awase (a poetry contest) and depicts ONO no Komachi's wit, which leads to uncovering an evil plot of OTOMO no Kuronushi. 例文帳に追加
歌合を舞台に小野小町が、大伴黒主の姦策を機知によって退ける様を描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kuronushi showed his bound book of "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) as an evidence to prove that her poem was from it. 例文帳に追加
証拠として黒主が取り出した『万葉集』の草子には、確かにその歌が書き込まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After his evil deed was all uncovered, Kuronushi tried to kill himself, but Komachi dissuaded him and performed a celebration dance. 例文帳に追加
全てが露見した黒主は自害しようとするが、小町はそれをとりなして、祝言の舞を舞う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it was incorrect to describe him as koin (descendent of emperors), and it was apparent as described in "a list of Kokin Wakashu" as 'OTOMO no Kuronushi Suguri' and in "Tendai-zasu-ki" (Archives of Tendai-zasu) Vol.1, Anne Oshofu (Genealogies of Anne Osho) as '(Shiga County) Dairyo (district head) Juhachiinojo (Junior Eighth Rank, Upper Grade) OTOMO no Suguri Kuronushi.' 例文帳に追加
しかし、皇裔とするのは誤りで、そのことは、『古今和歌集目録』に「大伴黒主村主」、また『天台座主記』第一巻安慧和尚譜に「(滋賀郡)大領従八位上大友村主黒主」とあることから明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that OTOMO no Kuronushi, who was one of the Rokkasen (six best Waka poets) like Komachi, plagiarized Komachi's waka poem and introduced the poem in the anthology of waka poems. 例文帳に追加
小町と同じく六歌仙の1人である大伴黒主が、小町の歌を自分の歌として歌集に書き込んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding his origin, the genealogy of 'Prince Otomo-Yota-no-okimi (family name was Otomo)-Totomumaro-Kuronushi' was described in "Honcho koin jounroku" (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period). 例文帳に追加
出自に関して、『本朝皇胤紹運録』に「大友皇子─与多王(大友賜姓)─都堵牟麿─黒主」と系図を掲げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kuronushi, who knew there was no chance of winning, sneaked into Komachi's house the day before the contest to eavesdrop on the poems Komachi prepared for the contest. 例文帳に追加
しかしとても勝ち目がないと考えた黒主は、歌合の前日、小町の邸に忍び込み、小町が明日のために詠んだ歌を盗み聞きする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The contest started with master poets gathered including KI no Tsurayuki (Tsure: accompanying actor), and as soon as Komachi's poem was read out, Kuronushi criticized it by saying 'it is not her original, but one of existing poems.' 例文帳に追加
歌合当日、紀貫之(ツレ)を初め歌人たちが居並ぶ中で小町の歌が詠み上げられるが、黒主は「その歌は既存の古歌である」と難ずる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His name was sometimes written as OTOMO (大伴) no Kuronushi, but he was said to be the descendent of Prince Otomo(大友) (Emperor Kobun), not the Otomo (大伴) clan, which was one of the local ruling families in ancient times. 例文帳に追加
大伴黒主と記載される事もあるが、古代豪族の大伴氏ではなく、大友皇子(弘文天皇)の末裔と伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Both ONO no Komachi and OTOMO no Kuronushi were amongst six master poets, and "Kokin Wakashu" Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki) contains the famous review of the two; Komachi is referred to as 'she is beautiful as if she is a descendant of a beautiful Princess Sotoori-hime in ancient times. 例文帳に追加
小野小町、大伴黒主はともに六歌仙に数えられる歌人であり、『古今和歌集』仮名序で、小町は「いにしへの衣通姫の流なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Kokin Wakashu Kanajo (Japanese preface of the Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), he is described as follows; 'The poems of OTOMO no Kuronushi are scruffy and have little character. It's like a old man, carrying firewood on his back in a mountain village, is resting under a flower tree.' 例文帳に追加
古今和歌集仮名序では、「大伴黒主はそのさまいやし。いはば薪を負へる山人の花の陰にやすめるが如し」と評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Finding out the plagiarism, Komachi attempted to prove the true authorship of her work and therefore poured some water from her tsunohanzo onto a page on which the waka in question had been handwritten with Chinese ink by Kuronushi, so that the letters were washed out, thereby exposing Kuronushi's guilt. 例文帳に追加
その際、小町がそれを自分のものと証明するために歌の書かれた紙を角盥漱で洗ったところ、文字が流れ落ちて黒主の罪が明らかになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|