1016万例文収録!

「law date」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > law dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

law dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 499



例文

Effective Date of Law 例文帳に追加

法律の施行期日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He was Harumune DATE's adopted son-in-law. 例文帳に追加

伊達晴宗の娘婿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the date of the election is set by law 例文帳に追加

投票日は法律で規定される - 日本語WordNet

law that includes its own expiration date 例文帳に追加

一定の期限付きの法律 - EDR日英対訳辞書

例文

The priority date referred to in Section 13 of the Law shall be determined as established by Law No. 17.011. 例文帳に追加

法第13条にいう優先日は,法第17.011号の定により決定する。 - 特許庁


例文

11.7. A filing date or a priority date, in case referred to in Article 11.6. of this Law, shall be the filing date of the first application.例文帳に追加

11.7. この法律の第11.6条の場合、出願日又は優先日は、最初の出願日とする。 - 特許庁

This Law shall take effect on the date of its promulgation. 例文帳に追加

本法は,公布の日から施行される。 - 特許庁

This Law shall take effect on the date of its enactment. 例文帳に追加

本法は制定の日から施行される。 - 特許庁

(a) the filing date of the trademark application, which the priority law is inferred from;例文帳に追加

(a) 優先権の根拠となる登録出願日 - 特許庁

例文

The date of acquisition of license rights shall be governed by civil law. 例文帳に追加

ライセンスの取得日は,民法の定めるところによる。 - 特許庁

例文

The old law applies to infringements committed before the commencement date. 例文帳に追加

施行日前にされた侵害には,旧法が適用される。 - 特許庁

This Law shall take effect on the date of its promulgation. 例文帳に追加

本法は,公布の日から施行する。 - 特許庁

The term established in Section 35 of Law No. 24.481 shall be applicable only to those applications filed after the date on which the above Law comes into force. 例文帳に追加

法第24.481号第35条に規定の期間は,当該法の施行日後の出願にのみ適用する。 - 特許庁

When the Peerage Law was enacted, Munemoto DATE of Sendai Domain and Munee DATE of Uwajima Domain were both conferred a rank of count. 例文帳に追加

華族令施行により、仙台の伊達宗基と宇和島の伊達宗徳はともに伯爵に叙された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statutory Regulations under this Law shall issue within 60 days of the promulgation date. 例文帳に追加

本法に基づく規則は,本法の公布日後60日以内に発効する。 - 特許庁

o) date of the issuance of the patent, according to Art. 30 paragraph (2) of the Law;例文帳に追加

(o) 本法第30条第2段落による,特許証交付の日付 - 特許庁

8. The filing date referred to in Article 22 of the Law and amendments, if any.例文帳に追加

(8) 特許法第22条に基づく出願日,及びもしあればその補正書 - 特許庁

The filing must occur within a period of 1 (one) year from the date of publication of this Law. 例文帳に追加

出願は,本法の公布日から1年の期間内にしなければならない。 - 特許庁

With the effect of this Law, all regulations in the field of patents that have existed on the date of effect of this Law shall continue to be valid, provided that they are not contradictory with this Law or they have not been replaced with new ones based on this Law. 例文帳に追加

本法の施行により,特許の分野における法規であって本法施行の日に既に存在しているものは,本法に反しないか又は本法に基づく新しい法規と置き換えられない限り,すべて引き続き有効である。 - 特許庁

The National Holiday law prescribes that the date of the National Foundation Day be designated by a government ordinance, although the dates of other national holidays are designated by the law. 例文帳に追加

他の祝日が祝日法に日付を定めているのに対し、建国記念の日は「政令で定める日」と定めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) (Ritsuryo law), there was a prescribed format of zi, 'the date, the name of the reporter, the main text and kinji (a closing sentence).' 例文帳に追加

公式令(律令法)によれば、「年月日 氏名辞、其事云々(本文)、謹辞」と書式が規定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Requests for revocation of registrations filed prior to the date of entry into force of this Law shall be treated in accordance with this Law. 例文帳に追加

本法の施行日前に提出された登録に関する取消請求は,本法に従って処理する。 - 特許庁

old lawmeans-- (a) the repealed Ordinance and the repealed Rules; and (b) any other enactment or rule of law applying to existing registered marks immediately before the commencement date; 例文帳に追加

「旧法」とは, (a) 廃止条例及び廃止規則,並びに (b) 施行日直前に現存登録標章に適用されるその他の条例又は規則をいう。 - 特許庁

There is a theory that Tadateru's father-in-law was Masamune DATE and Hidetada was afraid of him. 例文帳に追加

忠輝の岳父が伊達政宗であったため、その存在を秀忠が恐れたという説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding this law, is there room for considering the possibility of postponing the date of its enforcement? 例文帳に追加

今の件なのですけれども、施行時期を遅らせるとか、そういったことは検討される余地はありますか。 - 金融庁

The prior art referred to in this Law means any technology known to the public before the date of filing in China or abroad. 例文帳に追加

本法でいう既存技術とは、出願日以前に国内外において公然知られた技術を指す。 - 特許庁

The application as referred to in paragraph (1) must be filed within a period of 6 (six) months at the latest as of the date of effect of this Law. 例文帳に追加

(1)に規定する出願は本法施行の日から6月以内に出願されなければならない。 - 特許庁

the date and hour of filing where the application complies with the provisions of Articles 38bis and 121 of the Law and Article 38 of these Regulations例文帳に追加

法第38条の2,法第121条及び第38条の規定が満たされている場合,出願の日と時間 - 特許庁

b) up to the date of presenting the request for publication of the patent application, in compliance with Art. 23 paragraph (3) of the Law;例文帳に追加

(b) 本法第23条第3段落による,特許出願公開についての請求日まで - 特許庁

Except for Articles 59 and 64, the date of entry into force of the Articles of this Law shall be determined by the King. 例文帳に追加

第59条及び第64条を除き,本法の各条の施行日は,国王がそれを定める。 - 特許庁

Such date may not be later than the expiry of a period of 24 months as from publication of this Law in the Moniteur belge/Belgisch Staatsblad. 例文帳に追加

施行日は官報における本法の公布の日から24月の期間の満了より遅くてはならない。 - 特許庁

This law shall enter into force within 90 days as from the date of its publication in the Official Gazette of Romania, Part I.例文帳に追加

本法は,ルーマニア官報第 I 部におけるその公告日から 90 日以内に施行する。 - 特許庁

Ninthly - The filing date to which Article 22 of the Law refers and its amendments, if any.例文帳に追加

第9に-特許法第22条に基づく出願日及びもしあればその補正の日付 - 特許庁

The prior art referred to in this Law means any technology known to the public before the date of filing in China or abroad. 例文帳に追加

本法でいう先行技術とは、出願日以前に国内外において公知の技術を指す。 - 特許庁

the law of the United Kingdom in relation to infringements occurring before the date of commencement of this Ordinance; and 例文帳に追加

本条例の施行日前に生じた侵害に関しては連合王国の法律,及び - 特許庁

the law of Hong Kong in relation to infringements occurring on or after the date of commencement of this Ordinance. 例文帳に追加

本条例の施行日以降に生じた侵害に関しては香港の法律 - 特許庁

For the purposes of this Law, existing designs mean designs that are known to the public both domestically and abroad before the date of application. 例文帳に追加

本法でいう既存設計とは、出願日以前に国内外において公然知られた設計を指す。 - 特許庁

However, after a period regulated by the tax law has passed since the date and time of storage, deletion becomes capable.例文帳に追加

但し保存日時より税法に規定する期間を経過した時削除が可能となる。 - 特許庁

The date of receipt by the State Patent Bureau of all the documents listed in subparagraphs 1 to 3 of paragraph 4 of Article 16 of this Law shall be considered the date of filing of the application.例文帳に追加

第16条 4. (1)から(3)までに列挙された全ての書類の国家特許庁による受領日が,出願日とみなされる。 - 特許庁

The filing date of the application shall be the date on which the applicant delivers to the National Patent Administration created by this Law. 例文帳に追加

出願日は,本法が設立する特許庁に対して,出願人が次に掲げるものを届け出る日とする。 - 特許庁

Inventorscertificates granted prior to the date of entry into force of this Law shall have a term of validity of 15 years, starting from the filing date. 例文帳に追加

本法の施行日前に付与された発明者証は,出願日から起算して15年の存続期間を有する。 - 特許庁

The date of receipt by the State Patent Bureau of the documents listed in subparagraphs 1 and 2 of paragraph 4 of Article 11 of this Law shall be considered the date of filing of the application.例文帳に追加

第11条4.(1)及び(2)に列挙する書類が国家特許庁によって受領された日が,出願日とみなされる。 - 特許庁

(12) Where the requirements referred to in paragraph (10) are complied with, the filing date shall be the date established according to the provisions of Art. 15 paragraph (1) of the Law.例文帳に追加

(12) (10)にいう要件が遵守された場合は,出願日は,本法第15条第1段落の規定に従って確定される日とする。 - 特許庁

(5) For the purposes of Articles 31 and 32 of this Law, the date on which the application for conversion has been received by the Spanish Patent and Trademark Office shall be considered to be the filing date.例文帳に追加

(5) 第31条及び第32条の適用上,スペイン特許商標庁が変更請求を受領した日が出願日とみなされる。 - 特許庁

The date of receipt in the patent body of the documents which are meeting the requirements of point 5 of article 6 of the present Law shall be considered the date of application submission. 例文帳に追加

出願日は,第6条(5)に明示された要件を満たす書類を特許庁が受領した日とする。 - 特許庁

The filing must occur within a period of 1 (one) year from the date of publication of this Law, and must indicate the date of the first filing abroad. 例文帳に追加

出願は,本法の公布日から1年の期間内にしなければならず,その出願には,外国における最初の出願日を表示しなければならない。 - 特許庁

Expanded by the revised law promulgated on July 1st, 2009. The effective date is the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding 1 year from the promulgation date.例文帳に追加

平成21年7月1日公布の改正法により拡充。施行日は原則として公布日より1年以内の政令で定める日。 - 厚生労働省

All implementing regulations issued on the basis of Law No. 19 of 1992 as amended by Law No. 14 of 1997 regarding Marks in existence on the effective date of this Law shall be declared to be valid as long as they are not in contradiction to this Law or have not been replaced by new ones on the basis of this Law. 例文帳に追加

本法施行の時点で存在する,1997年法律第14号によって改正された標章に関する1992年法律第19号に基づく全ての施行規則は,本法に反しないか又は本法に基づく新しい法規と置き替えられない限り,依然として有効である。 - 特許庁

Article 2 A law shall come into effect after the expiration of twenty days following the date of its promulgation; provided, however, that if a different effective date is provided by law, such provision shall prevail. 例文帳に追加

第二条 法律は、公布の日から起算して二十日を経過した日から施行する。ただし、法律でこれと異なる施行期日を定めたときは、その定めによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) The applications concerning the trademarks filed with O.S.I.M. prior to the date of entering into force of the Law and for which a final decision was not taken till that date, shall be subjected to the procedures provided for by Law no. 84/1998 and the present regulations.例文帳に追加

(1) 法施行日に先立ちOSIMに提出された商標に係る出願であって当該日までに最終決定が下されていないものは,1998年法第84号及び本規則に規定の手続を経るものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS