lysanderを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
Lysander was in great affliction at hearing these evil tidings; 例文帳に追加
ライサンダーは、このようなひどい知らせに対して深い痛みを覚えた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
When she entered the wood, she found her dear Lysander waiting for her, 例文帳に追加
ハーミアは森に入り、愛するライサンダーが彼女を待っているのを見つけた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
I thought, Lysander, you were a lord of more true gentleness." 例文帳に追加
ライサンダーさん、私はあなたのことを本当の人格者だと思ってましたのに。」 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
"it is you have set Lysander on to vex me with mock praises; 例文帳に追加
「あなた、ライサンダーに、私をからかい半分に褒めそやすようにけしかけたのね。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
"that Demetrius and Lysander are gone to seek a convenient place to fight in. 例文帳に追加
「ディミートリアスとライサンダーは、決闘に好都合な場所を探しに行ってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
for she thought (as well she might) that Lysander was making a jest of her. 例文帳に追加
(もっともなことであるが)彼女はライサンダーが自分をからかっていると思ったのだ。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and Lysander followed her, quite forgetful of his own Hermia, who was still asleep. 例文帳に追加
ライサンダーは、まだ眠っているハーミアを忘れてしまって、ヘレナの後を追っていってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
While Helena and Hermia were speaking these angry words to each other, Demetrius and Lysander left them, 例文帳に追加
ヘレナとハーミアがこんな口論をかわしているうちに、ディミートリアスとライサンダーはいなくなってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and he bad carefully removed the charm from off the eyes of Lysander with the antidote the fairy king gave to him. 例文帳に追加
すでにライサンダーの目からは、王が与えた解毒剤を使って、魔力を取り除いてあった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and as she was wandering about, dejected and forlorn, she arrived at the place where Lysander was sleeping. 例文帳に追加
今後の見通しも立たぬままにあたりをさまよい、やがてライサンダーが眠っている場所にたどり着いた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
In the mean time Demetrius, not being able to find Hermia and his rival Lysander, 例文帳に追加
一方、ディミートリアスはというと、ハーミアと、その恋を争っているライサンダーを見つけだすことができなかった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and the first thing he saw being Helena, he, as Lysander had done before, began to address love-speeches to her; 例文帳に追加
彼が最初に見たのはヘレナだったので、ライサンダーが以前にしたみたいに、ヘレナに愛の言葉をかけはじめた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and, finding her lost Lysander asleep so near her, was looking at him and wondering at his strange inconstancy. 例文帳に追加
彼女は、見失ってしまったはずのライサンダーがそばにいるのを見て、彼が見せた奇妙な心変わりを不審がっていた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
The wood in which Lysander and Hermia proposed to meet was the favorite haunt of those little beings known by the name of "fairies." 例文帳に追加
さて、ライサンダーとハーミアが会うことにしていた森は、妖精《フェアリー》という名で知られている小さな人が集まる場所だった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
She wandered about the wood, not knowing what was become of Lysander, or which way to go to seek for him. 例文帳に追加
ライサンダーがどうなったのかまるで分からず、彼を捜すにはどちらへいけばいいかもわからずに、森の中をさまよい歩いた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
she knew not why Lysander and Demetrius, who both before loved her, were now become the lovers of Helena, 例文帳に追加
彼女は、なぜ以前はともに自分を愛してくれた、ライサンダーとディミートリアスが、今ではヘレナの恋人となっているのか分からなかった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
But it so fell out that Helena came that way, and, instead of Hermia, was the first object Lysander beheld when he opened his eyes; 例文帳に追加
しかし、ヘレナがその道をやってきたので、ハーミアのかわりにヘレナが、ライサンダーが目を開けたとき最初に見たものとなってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
The astonished Helena thought that Demetrius, Lysander, and her once dear friend Hermia were all in a plot together to make a jest of her. 例文帳に追加
ヘレナは驚き、ディミートリアスもライサンダーも、かって親友だったハーミアまでがみんなしめし合わせて彼女をからかっていると思った。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and just at that moment Lysander, followed by Hermia (for through Puck's unlucky mistake it was now become Hermia's turn to run after her lover), made his appearance; 例文帳に追加
ちょうどそのとき(パックの不幸な間違いによって、今ではハーミアが恋人を追いかける番になってしまったから)ハーミアに追われたライサンダーが姿を見せた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and strange to relate, so powerful was the love-charm, all his love for Hermia vanished away and Lysander fell in love with Helena. 例文帳に追加
とても不思議なことに、恋の魔力はとても強力なものだったので、ライサンダーがハーミアを愛する心はどこかへ行ってしまって、そしてヘレナを愛するようになってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
but for poor Lysander to be forced by a fairy love-charm to forget his own true Hernia, and to run after another lady, 例文帳に追加
しかし、かわいそうなライサンダーは、妖精《フェアリー》の「恋の魔法」によって、彼自身の本当の恋人ハーミアを忘れるように仕向けられてしまい、他の女の後を追って駆けだしていった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
Helena, knowing Lysander was her friend Hermia's lover, and that he was solemnly engaged to marry her, was in the utmost rage when she heard herself addressed in this manner; 例文帳に追加
ヘレナは、ライサンダーが彼女の友達ハーミアの恋人で、すでに正式に結婚を約束した仲であることを知っていたので、そんなふうに話しかけられて、怒ってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and perhaps, as Lysander said they used to walk by moonlight in this pleasant wood, Oberon might have seen Helena in those happy times when she was beloved by Demetrius. 例文帳に追加
もちろん、ライサンダーが言うところによれば、この愉快な森を月明かりでよく歩いていたのだから、たぶんオーベロンはディミートリアスに愛されていたときの幸せなヘレナを見たことがあるだろう。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
that his daughter whom he had commanded to marry Demetrius, a young man of a noble Athenian family, refused to obey him, because she loved another young Athenian, named Lysander. 例文帳に追加
イージアスは娘に、アテネ在住の貴族の出であるディミートリアスという青年と結婚するように命じたのであるが、娘は、ライサンダーというアテネ人を愛していたために、父に従うことを拒否したのだ。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
that Lysander, who was very careful of this dear lady, who had proved her affection for him even by hazarding her life for his sake, persuaded her to rest till morning on a bank of soft moss, 例文帳に追加
そこでライサンダーは、自分のためにその生命を危険にさらし、彼を愛していることを身をもって証明してくれたハーミアの体を気遣い、柔らかいこけの堤の上で、朝まで休むようにすすめた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
When Egeus understood that Demetrius would not now marry his daughter, he no longer opposed her marriage with Lysander, but gave his consent that they should be wedded on the fourth day from that time, 例文帳に追加
イージアスは、ディミートリアスがもう娘と結婚する気がなくなったことを知って、これ以上ライサンダーと娘との結婚を反対しないことにして、今から4日後に娘とライサンダーが結婚することを許可した。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
When Hermia was dismissed from the presence of the duke, she went to her lover Lysander and told him the peril she was in, and that she must either give him up and marry Demetrius or lose her life in four days. 例文帳に追加
ハーミアは、君主の御前を辞したあとに、愛するライサンダーのもとを訪ね、彼女の身にふりかかった危険を告げて、ライサンダーをあきらめてディミートリアスと結婚するか、4日後に命を失うか、2つに1つになった、と語った。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|