1016万例文収録!

「ministry of transport」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ministry of transportの意味・解説 > ministry of transportに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ministry of transportの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 832



例文

(2) Any operator of aircraft set forth in the preceding paragraph shall preserve data obtained from devices mentioned in the same paragraph pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の航空機の使用者は、国土交通省令で定めるところにより同項の装置による記録を保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) The detailed matters necessary for the implementation of the provisions of the preceding paragraphs shall be stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

10 前各項の規定を実施するために必要な細目的事項については、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 Aeronautical lights as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in paragraph (11) of Article 2 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第四条 法第二条第十一項の国土交通省令で定める航空灯火は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-2 Components that are imported specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in item (iv) under paragraph (3) of Article 17 of the Act shall be listed in the following: 例文帳に追加

第三十条の二 法第十七条第三項第四号の国土交通省令で定める輸入した装備品は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 39 (1) Matters regarding implementation of service as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth under Article 20 paragraph (2) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第三十九条 法第二十条第二項の国土交通省令で定める業務の実施に関する事項は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 65-2 The category of aircraft specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 34 paragraph (1) of the Act shall be aircraft other than aeroplanes. 例文帳に追加

第六十五条の二 法第三十四条第一項の国土交通省令で定める航空機の種類は、飛行機以外の航空機とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Knowledge and skill prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under paragraph (1) of Article 72 of the Act shall cover the matters listed below: 例文帳に追加

2 法第七十二条第一項の国土交通省令で定める知識及び能力は、次に掲げる事項に関するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 164-9 Requirements prescribed in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in paragraph (9) of the Article 72 of the Act shall be as listed below: 例文帳に追加

第百六十四条の九 法第七十二条第九項の国土交通省令で定める要件は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 172 The aircraft subscribed in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism Said aircraft refers pursuant to the provision of Article 79 of the Act refers to gliders. 例文帳に追加

第百七十二条 法第七十九条の規定により、国土交通省令で定める航空機は、滑空機をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 194 (1) Articles established the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in the paragraph (1) of Article 86 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第百九十四条 法第八十六条第一項の国土交通省令で定める物件は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 197-2 Flight Visibility prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in paragraph (1) of Article 91 of the Act shall be the ones listed in the following items: 例文帳に追加

第百九十七条の二 法第九十一条第一項の国土交通省令で定める距離は、次の各号に掲げる距離とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 198-6 The altitude prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in paragraph (1) of Article 94-2 of the Act in shall be 29,000 feet. 例文帳に追加

第百九十八条の六 法第九十四条の二第一項の国土交通省令で定める高さは、二万九千フートとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The cases set out in the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the proviso of Article 97 (2) of the Act are as follows. 例文帳に追加

2 法第九十七条第二項ただし書の国土交通省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Designation of city planning areas shall be executed by public notice pursuant to the provisions of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 都市計画区域の指定は、国土交通省令で定めるところにより、公告することによって行なう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Designation of quasi-city planning areas shall be executed by public notice pursuant to the provisions of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 準都市計画区域の指定は、国土交通省令で定めるところにより、公告することによって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4: The types of railways defined in Number 6 of Paragraph 1 of Article 4 by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are as follows 例文帳に追加

第四条法第四条第一項第六号の国土交通省令で定める鉄道の種類は、次のとおりとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of a series of structural adjustment, the reduction of 37% was achieved in 1980, meeting the guideline presented by the Ministry of Transport.例文帳に追加

これら一連の構造調整の結果、運輸省の示したガイドラインが達成され、1980年には37%の削減に成功。 - 経済産業省

(vii) Those who do not have the financial basis that meets the standard prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as required for execution of the said business. 例文帳に追加

七 その事業を遂行するために必要と認められる国土交通省令で定める基準に適合する財産的基礎を有しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 In addition to what is provided for in this Act, procedures required for enforcement of this Act and other matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第五十九条 この法律に定めるもののほか、この法律の実施のため必要な手続その他の事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For consigned motor truck transportation: Scope of service and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

二 貨物自動車利用運送を行おうとする場合 業務の範囲その他国土交通省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Procedural matters related to granting of the Operation Manager Qualification Certificate shall be prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 運行管理者資格者証の交付に関する手続的事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Those who do not have the experience of actual duties prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may not take the Operation Manager examination. 例文帳に追加

2 運行管理者試験は、国土交通省令で定める実務の経験を有する者でなければ、受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The examination subjects, application procedure and other details of the Operation Manager examination shall be prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 運行管理者試験の試験科目、受験手続その他試験の実施細目は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 The procedure for paragraph (1) of Article 38 and other matters necessary for local implementing agency shall be provided in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第四十二条 第三十八条第一項の指定の手続その他地方実施機関に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69 In addition to what is provided for in this Act, procedures required for enforcement of this Act and other matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第六十九条 この法律に定めるもののほか、この法律の実施のため必要な手続その他の事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The names, locations, jurisdiction districts, and internal organizations of the Local Marine Accident Tribunals shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 地方海難審判所の名称、位置、管轄区域及び内部組織は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 The locations and internal organizations of the Japan Marine Accident Tribunals shall be provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第十五条 この節に定めるもののほか、海難審判所の位置及び内部組織は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A port authority shall make an outline of the Port Facilities under its management known to the public pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 港務局は、国土交通省令で定めるところにより、その管理する港湾施設の概要を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Necessary matters concerning the establishment and management of the electronic data processing systems other than those specified in the preceding paragraphs shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 前各項に定めるもののほか、電子情報処理組織の設置及び管理に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Large scale Port and Harbor Works specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism among waterways and basins or protective facilities for harbor in a Port of Refuge 例文帳に追加

三 避難港における水域施設又は外郭施設のうち国土交通省令で定める大規模なものの港湾工事 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(12) In addition to what is specified in the preceding paragraphs, necessary matters for the lease of the specified wharf shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

12 前各項に定めるもののほか、特定埠頭の貸付けに関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) In addition to what is specified in the preceding paragraphs, necessary matters on the lease of the Designated International Container Wharf shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

8 前各項に定めるもののほか、特定国際コンテナ埠頭の貸付けに関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who intends to obtain the certification or appraisal set forth in the preceding paragraph shall pay a fee pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の証明又は鑑定を受けようとする者は、国土交通省令の定めるところにより、手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who makes the entrustment set forth in the preceding paragraph shall pay a fee pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 前項の委託をする者は、国土交通省令で定めるところにより、手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Airworthiness certification shall describe the categories of aircraft use and aircraft operating limitations as prescribed by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 耐空証明は、航空機の用途及び国土交通省令で定める航空機の運用限界を指定して行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Standards as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to strength, structure and performance to ensure the safety of aircraft 例文帳に追加

一 国土交通省令で定める安全性を確保するための強度、構造及び性能についての基準 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The procedures for application of exemption set forth in the preceding paragraph, the criteria for exemption, and other detailed requirements with regard to such exemption shall be stipulated by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

5 前項の指定の申請の手続、指定の基準その他の指定に関する実施細目は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 Towing of objects by an aircraft shall be carried out in accordance with the safety standards specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第八十八条 航空機による物件の曳航は、国土交通省令で定める安全上の基準に従つて行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-2 Technical standards as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth under paragraph (3) of Article 20 the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第三十九条の二 法第二十条第三項の国土交通省令で定める技術上の基準は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 51 The aircraft specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 28 paragraph (3) of the Act are as follows. 例文帳に追加

第五十一条 法第二十八条第三項の国土交通省令で定める航空機は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 143 Aircrafts as a specified under the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under Article 59 of the Act are gliders. 例文帳に追加

第百四十三条 法第五十九条の国土交通省令で定める航空機は、滑空機とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 157-3 The standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under Article 68 of the Act shall be as follows. 例文帳に追加

第百五十七条の三 法第六十八条の国土交通省令で定める基準は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 166-4 The case prescribed in the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under Article 76-2 of the Act include the following: 例文帳に追加

第百六十六条の四 法第七十六条の二の国土交通省令で定める事態は、次に掲げる事態とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 176 The aircraft subscribed under Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under the Article 81-2 of the Act shall be as listed below: 例文帳に追加

第百七十六条 法第八十一条の二の国土交通省令で定める航空機は、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 179 (1) The speeds prescribed under Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the Article 82-2f of the Act shall be as listed under the following items: 例文帳に追加

第百七十九条 法第八十二条の二の国土交通省令で定める速度は、次の各号に掲げる速度とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The cases where it is specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as being difficult to listen pursuant to Article 96 (2) of the Act are as follows. 例文帳に追加

2 法第九十六条の二第二項の聴取することが困難な場合として国土交通省令で定める場合は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The documents describing the matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 100 paragraph (4) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

3 法第百条第四項の国土交通省令で定める事項を記載した書類は、次に掲げる書類とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 210-2 The company specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 101 paragraph (1) item (v) (e) of the Act shall be the following company. 例文帳に追加

第二百十条の二 法第百一条第一項第五号ホの国土交通省令で定める会社は、次に掲げる会社とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Significant changes specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 102 paragraph (1) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

2 法第百二条第一項の国土交通省令で定める重要な変更は、次に掲げる変更とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 221-2 The event defined by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 111-4 of the Act shall be the events as follows: 例文帳に追加

第二百二十一条の二 法第百十一条の四の国土交通省令で定める事態は、次に掲げる事態とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS