| 例文 |
no differenceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1325件
``Half an hour more or less can make no difference to you, 例文帳に追加
「30分前後の遅れが出ても違いはないだろう。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
It makes no difference whether the train delayed or not. 例文帳に追加
電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 - Tanaka Corpus
No significant difference, regardless of community resource awareness or lack thereof例文帳に追加
~地域資源の認識の有無では、大きな差がない~ - 経済産業省
It makes no difference whether his story is true or not.例文帳に追加
彼の話が真実であろうと無かろうと違いは無い。 - Weblio Email例文集
Cause to the brain, there's no difference between reality and dreams.例文帳に追加
脳にとっては、現実と夢に 違いはないんだけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Be it good or bad, there's no difference in their desire to protect.例文帳に追加
善し悪しはあれど 守るという 意志に 変わりはない...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are too many lines, there's no difference in lines between the characters and the background.例文帳に追加
線が多すぎる。 人物と背景の線に差がない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It makes no difference to me whether he comes or not. 例文帳に追加
彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。 - Tanaka Corpus
It makes no difference whether you want to do it or not. 例文帳に追加
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 - Tanaka Corpus
There is no difference among the three offices on the following two points 例文帳に追加
以下の 2つの点について、三庁の間に相違はない。 - 特許庁
It makes no difference to me whether you go or not. 例文帳に追加
あなたが行こうが行くまいが、ぼくは少しもかまわない。 - Tanaka Corpus
There was no difference whatsoever. and at the big bang例文帳に追加
違いは何一つとしてありませんでした そして ビッグバンで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And it makes no difference to their life expectancy at all.例文帳に追加
さらにこの値は平均余命に全く影響していません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There's so much difference in their power that there's no comparison between them. 例文帳に追加
両者の力の差は大きくて, 同日の談ではない. - 研究社 新和英中辞典
Success or failure makes no difference to me 例文帳に追加
成功しようと失敗しようとそんなことはどうでもよい - 斎藤和英大辞典
It makes no difference to me whether she is rich or not. 例文帳に追加
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 - Tanaka Corpus
It makes no difference to me whether he comes or not. 例文帳に追加
彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。 - Tanaka Corpus
It makes no difference to me whether he comes or not. 例文帳に追加
彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。 - Tanaka Corpus
It makes no difference to me whether he comes or not. 例文帳に追加
彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。 - Tanaka Corpus
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)