意味 | 例文 (999件) |
of the Kingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1509件
I arrest you in the name of the government―in the name of the law―(英国では)―In the King's name!―(軽く言えば)―You are my prisoner. 例文帳に追加
御用(!) - 斎藤和英大辞典
There is no King on the Road of Death.例文帳に追加
冥土の道に王は無し。 - Tatoeba例文
a revised version of the King James Version 例文帳に追加
欽定訳聖書の改訂版 - 日本語WordNet
the act of looking at a king or an emperor 例文帳に追加
国の君主が見ること - EDR日英対訳辞書
the emblem of a king or a political power 例文帳に追加
王位や権威のしるし - EDR日英対訳辞書
Main Obo (also pronounced, "O-no-haka": Tombs of the King, Emperor, Queen) mounds during this period 例文帳に追加
この時期の主な王墓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It really is the king of crabs. 例文帳に追加
本当の意味で,カニの王様だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
one of them the King himself. 例文帳に追加
片方は王さま自らです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Belgium (The Emperor attended the state funeral of King Baudouin I [the King of Belgium]) 例文帳に追加
ベルギー(国王ボードゥアン1世(ベルギー王)の国葬に参列) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.例文帳に追加
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 - Tatoeba例文
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. 例文帳に追加
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |