| 例文 |
only byの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 39737件
There was only one way to do calculating and that was by hand.例文帳に追加
計算は唯一手で行うものでしたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The only way we can touch the invisible is by believing we can.例文帳に追加
《見えないものに触れるには 信念しかない》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is not only human beings who can obtain salvation by the transcendent vow. 例文帳に追加
人ばかり超世の願に預るにあらず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was looked after by a doctor when he was only twenty-seven days old. 例文帳に追加
生後27日目にして医者の世話になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Caesar was accompanied only by two or three guards.例文帳に追加
シーザーは2, 3人の警護の者を連れただけだった. - 研究社 新和英中辞典
One cannot judge people only by their outward appearances. 例文帳に追加
外見だけで人を判断することはできない。 - Tanaka Corpus
The bungalow is approached only by a narrow path. 例文帳に追加
そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 - Tanaka Corpus
Suisho (Late Edo Period; Worn by the married women of townspeople [only in Kyoto]) 例文帳に追加
粋書(江戸後期、町人既婚(京都のみ)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bungalow is approached only by a narrow path.例文帳に追加
そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 - Tatoeba例文
Only by speaking an ID, a user can designate only an erroneously recognized character.例文帳に追加
ユーザは、IDを発話するだけで、誤認識文字のみを指定することができる。 - 特許庁
vi delimits bigwords by spaces or newlines only. This means that while foo-bar-oni is considered five vi words, it's considered only one vi bigword.例文帳に追加
viは空白や新しい行だけによる大きい単語制限はしません。 - Gentoo Linux
The only one I don't want to be told that by is you.例文帳に追加
私はそれをあなたにだけは言われたくない。 - Weblio Email例文集
This option is only used by interactive shells. 例文帳に追加
このオプションが使われるのは対話的シェルだけです。 - JM
Input File (read-only; generated by system) 例文帳に追加
入力ファイル (読み取り専用。 システムによって生成) - NetBeans
Output File (read-only; generated by system) 例文帳に追加
出力ファイル (読み取り専用。 システムによって生成) - NetBeans
The 'Gion no Mai' (Gion's dance) has been choreographed only by the Inoue School, thereafter. 例文帳に追加
以後、祇園の舞は井上流一筋となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Only Shimo Akasaka -jo Castle, defended by the army of Kusunoki, survived. 例文帳に追加
楠木軍が守る下赤坂城のみが残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since we are the only ones not affected by this...例文帳に追加
私たちだけが その影響を受けないとなると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Businesses and nations succeed only by defeating例文帳に追加
企業や国家は 競争相手を打ち負かし 破壊し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His thoughts now can only be interpreted by a machine.例文帳に追加
彼の考えを 理解出来るのは いまや 機械だけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is motivated not only by the national and international causes例文帳に追加
国家レベル そして国際的な要因のみならず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the technology is only being thrown out by other technologies.例文帳に追加
テクノロジーを他のテクノロジーだけが 置き換えています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There's only one absolute reality by definition例文帳に追加
突き詰めると絶対的な現実はひとつしかなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Only by approaching them through humor instead of adrenalin例文帳に追加
アドレナリンではなく、ユーモアで取り掛かることによって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Though, by the way, searchwise, it's only about 30 percent of our traffic例文帳に追加
検索数では 全体の30パーセントにすぎません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm not the only psychiatrist who's ever been attacked by a patient.例文帳に追加
患者に襲われた 医者は私だけじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That wrestler knows no tricks, and only wins by sheer strength. 例文帳に追加
あの相撲は手が無いから力ずくで勝つのだ - 斎藤和英大辞典
I missed the train by only a few minutes.例文帳に追加
ほんの数分差で電車に間に合わなかったんだ。 - Tatoeba例文
open areas are only occasionally interrupted by clumps of trees 例文帳に追加
空き地は、ときどき、木の茂みによって塞がれる - 日本語WordNet
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
