1016万例文収録!

「our game」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > our gameに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

our gameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 107



例文

To our great disappointment, the game was called off. 例文帳に追加

我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 - Tanaka Corpus

Our team played an even game with S team. 例文帳に追加

わがチームはSチームと対等に戦った。 - Tanaka Corpus

Great was our delight when we won the game. 例文帳に追加

その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 - Tanaka Corpus

Without the error, our team could have won the game. 例文帳に追加

そのミスがなかったら、私達のチームは勝っていたのに。 - Tanaka Corpus

例文

If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.例文帳に追加

もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 - Tatoeba例文


例文

If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. 例文帳に追加

もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 - Tanaka Corpus

Our team played superiorly from the beginning of the game. 例文帳に追加

私たちのチームは出だしから優位に試合を展開していた。 - Weblio英語基本例文集

Our team disputed the victory until the very end of the game. 例文帳に追加

わがチームは試合終了まで勝利をめざしてがんばり続けた. - 研究社 新英和中辞典

Our team is leading by two runs [points], but the game is still too close for comfort. 例文帳に追加

こちらが 2 点リードしているが, 勝負はまだ安心できない. - 研究社 新和英中辞典

例文

We must try our best lest we should lose the next game.例文帳に追加

私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 - Tatoeba例文

例文

The odds are even that our team will win the game.例文帳に追加

私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 - Tatoeba例文

To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.例文帳に追加

残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 - Tatoeba例文

The rain prevented us from finishing our game of tennis.例文帳に追加

雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 - Tatoeba例文

It left off raining and we managed to finish our game of tennis.例文帳に追加

雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 - Tatoeba例文

It stopped raining and we were able to finish our game of tennis.例文帳に追加

雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 - Tatoeba例文

We must try our best lest we should lose the next game. 例文帳に追加

私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 - Tanaka Corpus

The odds are even that our team will win the game. 例文帳に追加

私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 - Tanaka Corpus

To our regret we were obliged to call off the game which we had been looking forward to. 例文帳に追加

残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 - Tanaka Corpus

The rain prevented us from finishing our game of tennis. 例文帳に追加

雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 - Tanaka Corpus

It left off raining and we managed to finish our game of tennis. 例文帳に追加

雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 - Tanaka Corpus

Thanks to television, we can enjoy watching a baseball game in our room. 例文帳に追加

テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 - Tanaka Corpus

He added, "I wish we had won our first game, but that's soccer." 例文帳に追加

また,「初戦に勝ちたかったが,サッカーとはこんなもの。」とつけ加えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

3. Since our meeting in Yokohama, work towards a DDA end-game has not progressed in keeping with our Leaders’ aspirations. 例文帳に追加

3.横浜における会合以来,DDAの最終局面に向けた取組は,首脳の要望に沿った形で進捗していない。 - 経済産業省

Yamane said after the game, "Our team always plays tenaciously. After our opponents scored the first run of the game, I told Ojima we'll definitely turn the game around."例文帳に追加

山根選手は試合後に以下のように述べた。「僕たちはいつも粘り強くプレーしている。対戦相手が試合の先制点を挙げた後,僕は小島投手に,絶対に僕たちが逆転するからと言った。」 - 浜島書店 Catch a Wave

If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.例文帳に追加

僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろうな。 - Tatoeba例文

Our team can easily beat your team in the first game.例文帳に追加

我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 - Tatoeba例文

If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.例文帳に追加

もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 - Tatoeba例文

If our last batter had not hit a home run, team would've lost the game.例文帳に追加

僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろうな。 - Tatoeba例文

Our team lost the last game by one goal. We'll go one better next time.例文帳に追加

我々のチームは前回の試合に1ゴール差で負けた.次回はもっとがんばるぞ - Eゲイト英和辞典

If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 例文帳に追加

僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 - Tanaka Corpus

Our team can easily beat your team in the first game. 例文帳に追加

我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 - Tanaka Corpus

If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. 例文帳に追加

もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 - Tanaka Corpus

Sawa said after the game, "I'm really happy our team has finally won a national championship title." 例文帳に追加

澤選手は試合後,「チームとしてついに全日本のタイトルが取れて本当によかった。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

"It was a hard game. Our hands were cold. The ball was slippery," said the captain of Toshiba Fuchu after the game. 例文帳に追加

「苦しい試合だった。手がかじかんだ。ボールが滑りやすかった。」と東芝府中の主将は試合後に語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Jojima said, "It was a good game, but we lost. As a catcher, I'm not satisfied with our game today." 例文帳に追加

城島選手は,「良い試合だったが,負けてしまった。捕手として,今日の我々の試合には満足していない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Higashino says, "Our biggest goal is to win a game. I want to make a team that can share the happiness of winning a game." 例文帳に追加

東野さんは「我々の最大の目標は1勝すること。1勝を喜び合えるチームを作りたい。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the game, Toyota Manager Yamanaka Shigeru said, with tears in his eyes, “I believed our team would come from behind and win the game. Our victory was the result of a team effort.” 例文帳に追加

試合後,トヨタの山中繁(しげる)監督は目に涙を浮かべて「チームが逆転して,試合に勝ってくれると信じていた。優勝はチームの努力の結果だった。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

After announcing the team members, Okada said, "To achieve our aim [of reaching the semifinals], we must survive the first round. Our first game will be the most important." 例文帳に追加

代表メンバー発表後,岡田監督は「(ベスト4に残るという)目標を達成するためには,1次リーグを突破しなければならない。初戦が最も重要になるだろう。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Still, he said calmly, "We haven't lost our ticket to Round 2 in the United States. We can do well again if we reflect on this game. " 例文帳に追加

それでも,王監督は冷静に「米国での2次リーグへの切符を失ったわけではない。この試合を反省すれば,またうまく戦えるだろう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Gamba Coach Nishino Akira said after the game, “Our players had to realize their potential to succeed in spite of their poor physical condition.” 例文帳に追加

試合後,ガンバの西野朗(あきら)監督は「体調が万全ではないのに,選手たちは結果を出すために底力を発揮しなければならなかった。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Japan coach Sekizuka Takashi said, "The U.A.E. has a very strong team. But our players worked together tenaciously to win the game." 例文帳に追加

日本の関(せき)塚(づか)隆(たかし)監督は「UAEは非常に強いチーム。だが,選手たちはまとまって粘り強く勝ちに持っていってくれた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Tsuruga Kehi manager Azuma Teppei said, "I was proud to see our players improve with each game."例文帳に追加

敦賀気比の東(あずま)哲(てっ)平(ぺい)監督は「一戦一戦,成長する選手たちを見て誇らしく思った。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Our domesticated cousins of the wolf know, instinctively, that property is no mere social convention or game, 例文帳に追加

ぼくたちが家畜化した狼のいとこ分たちは、この点について人間の政治理論家たちの多くより本能的に賢いんだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Our paper started a game in the cryptographic community and many papers on searching through DES keys have since been written. 例文帳に追加

われわれの論文を発端にして、暗号コミュニティではゲームがはじまって、それ以来、DES 鍵を探す論文がたくさん書かれるようになった。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

He then added, "We started in spring training with a dream. Our dream was to be in the last game of the season, and here we are, and we won the game." 例文帳に追加

そして「我々は1つの夢を持って春季キャンプに入った。我々の夢はシーズン最後の試合に出場することだった,そして我々はここにいてその試合に勝ったのだ。」と加えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

To make enhancible the calculation ability while playing a game by executing multiplication or addition when the pieces of an opponent, which are aligned in a row on a board, are sandwiched through the use of the two pieces of stones of our side, inverting the piece row of the opponent by means of the calculation result and progressing the game.例文帳に追加

(イ) 幼児や小学校初級程度の 算数全般が ゲームを通して楽しく練習できる事 (ロ) 算数の暗算練習の他に ゲーム自体が 大人でも楽しめる 知性的なレベルの内容を有している事 - 特許庁

If you try to solve some of the anagrams in the Anagram Game, you can see that the IDE displays the other methods that our actions are invoking and how much time the application is spending in each of them.例文帳に追加

Anagram Game アプリケーションでは、最初は 2 つのメソッドだけが呼び出されます。 Anagram Game で替え字の問題を解くと、IDE は操作に応じて呼び出された他のメソッドを表示し、アプリケーションがそれぞれのメソッドでどのくらいの時間を費やしたのかを示します。 - NetBeans

After the game, Giants Manager Hara Tatsunori said, “The game symbolized our spirit this year. The four years of missing the title were frustrating for the players, fans, and me. This year, the players have fought hard together.” 例文帳に追加

試合後,ジャイアンツの原辰(たつ)徳(のり)監督は「この試合は今年の我々の気迫を象徴していた。タイトルを逃した4年間は選手もファンも私も悔しい思いをした。今年,選手たちは一丸となって懸命に戦ってくれた。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

After Japan lost the close game, Otomo said, "We lost but we had some good plays. We can be proud of what we've accomplished so far and we will do our best in the following matches." 例文帳に追加

日本がこの接戦に負けた後,大友選手は「負けたけれど,よいプレーもあった。ここまでできたことに自信を持てたので,今後の試合でベストをつくすつもりだ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Okada Akinobu, the Tigers manager, said after the game, "We've won the championship here at Koshien and celebrated in front of the Giants, our longtime rivals. It's the perfect way to end a season." 例文帳に追加

試合後,タイガースの岡田彰(あき)布(のぶ)監督は「ここ甲子園で優勝を決め,我々の長年のライバルであるジャイアンツの前で祝った。最高のシーズンの締めくくりだ。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS