1016万例文収録!

「preceding paragraph」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > preceding paragraphに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

preceding paragraphの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14347



例文

(4) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to changes in an Implementation Policy. 例文帳に追加

4 前項の規定は、実施方針の変更について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of stay of execution. 例文帳に追加

5 前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of stay of execution. 例文帳に追加

6 前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of stay of execution. 例文帳に追加

4 前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The order set forth in the preceding paragraph shall become effective as from the time when it is made. 例文帳に追加

2 前項の決定は、その決定の時から、効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(7) The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of stay of execution. 例文帳に追加

7 前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The objection set forth in the preceding paragraph shall have the effect of stay of execution. 例文帳に追加

4 前項の異議の申立ては、執行停止の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 185 shall apply mutatis mutandis in the case referred to in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 第百八十五条の規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The requirements listed in item (i) and item (ii) of the preceding paragraph are specified. 例文帳に追加

一 前項第一号及び第二号に掲げる要件があること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of stay of execution. 例文帳に追加

2 前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) Inspection report that states the methods and results of the audit provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加

八 前項の調査の方法及び結果が記載された調査報告書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The same shall apply to a person who has given money or other benefits prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の利益を供与した者も、同項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court may revoke an order issued under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 裁判所は、前項の規定による決定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Expenses that have been paid by municipalities pursuant to the provisions of paragraph 2 of the preceding Article. 例文帳に追加

二 市が前条第二項の規定により支弁した費用 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The plan set forth in the preceding paragraph shall stipulate the following matters: 例文帳に追加

2 前項の計画においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Committee shall be the organ that conducts the mediation set forth in paragraph 1 of the preceding article. 例文帳に追加

2 委員会は、前条第一項のあっせんを行う機関とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Matters listed in Paragraph 1, Item 1 to Item 4 of the preceding article 例文帳に追加

一 前条第一項第一号から第四号までに掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Matters listed in Paragraph 1, Item 1to Item 5 of the preceding article 例文帳に追加

一 前条第一項第一号から第五号までに掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Announcement under the provisions of the preceding paragraph shall be made by public notice. 例文帳に追加

2 前項の規定による公表は、告示により行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Announcement under the provisions of the preceding paragraph shall be made by public notice. 例文帳に追加

3 前項の規定による公表は、告示により行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

prior to commencement of each business year, .... approved under paragraph 1 of the preceding Article 例文帳に追加

毎事業年度の開始前に、前条第一項の認可を受けた - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) An immediate appeal may be filed against the direction set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

7 前項の命令に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The period(s) or date specified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article 例文帳に追加

三 前条第一項の規定により定めた期間又は期日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) The outcome and process of the consultation under the provision of the preceding paragraph 例文帳に追加

七 前項の規定による協議の内容及びその経過 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The provision of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a purchase offer. 例文帳に追加

6 前条第三項の規定は、買受けの申出について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a holder of a quasi-right of separate satisfaction. 例文帳に追加

2 前項の規定は、準別除権者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The prisoner of war camp commander shall not examine the document set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 捕虜収容所長は、前項の書面を検査してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Review Board may rescind the suspension of execution referred to in the preceding paragraph at any time. 例文帳に追加

2 審査会は、いつでも前項の執行の停止を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) where the application is in violation of the provision of paragraph (2) of the preceding Article; 例文帳に追加

三 申請が前条第二項の規定に違反するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The record set forth in the preceding paragraph may be prepared in the form of an electromagnetic record. 例文帳に追加

5 前項の調書は、電磁的記録をもって作成することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The designation under the provision of the preceding paragraph shall be made by public notice. 例文帳に追加

2 前項の規定による指定は、告示してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court of the suit may at any time rescind the decision under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 受訴裁判所は、いつでも前項の決定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The period set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall not be less than one month. 例文帳に追加

2 前項第二号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Members described in item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article shall be able to be reappointed. 例文帳に追加

2 前条第一項第二号の委員は、再任されることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) No search set forth in the preceding paragraph shall include the examination of the contents of documents and drawings. 例文帳に追加

4 前項の検査は、文書図画の内容の検査に及んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The number of visitors in a visit prescribed in the preceding paragraph shall be three or less. 例文帳に追加

2 前項の面会の相手方の人数は、三人以内とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Share Options provided for in paragraph (1)(i) of the preceding Article: the Effective Day; 例文帳に追加

一 前条第一項第一号に定める新株予約権 効力発生日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Share Options set forth in paragraph (1)(ii)(a) of the preceding Article: the Effective Day; 例文帳に追加

二 前条第一項第二号イに掲げる新株予約権 効力発生日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in item (i) of the preceding paragraph; 例文帳に追加

二 前項第一号の書面の謄本又は抄本の交付の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

5 前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The "dissenting shareholders" provided for in the preceding paragraph shall mean the shareholders provided for in the following items: 例文帳に追加

2 前項に規定する「反対株主」とは、次に掲げる株主をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the cases set forth in the preceding paragraph, the court shall appoint the liquidator. 例文帳に追加

2 前項の場合には、裁判所は、清算人を選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the act set forth in item (ii) of the preceding paragraph: a Shareholder, etc. of the relevant Stock Company; 例文帳に追加

二 前項第二号に掲げる行為 当該株式会社の株主等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the act set forth in item (iii) of the preceding paragraph: a Shareholder, etc. of the relevant Stock Company; 例文帳に追加

三 前項第三号に掲げる行為 当該株式会社の株主等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of staying execution. 例文帳に追加

3 前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The notice referred to in the preceding paragraph shall be in writing in the following cases: 例文帳に追加

2 次に掲げる場合には、前項の通知は、書面でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The grant of the authority of proxy under the preceding paragraph shall be made for each Organizational Meeting. 例文帳に追加

2 前項の代理権の授与は、創立総会ごとにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The request pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article: The following matters: 例文帳に追加

二 前条第一項の規定による請求 次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) To notify the shareholders of the result of the investigation under paragraph (5) of the preceding Article. 例文帳に追加

二 前条第五項の調査の結果を株主に通知すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The grant of the authority of proxy under the preceding paragraph shall be made for each shareholders meeting. 例文帳に追加

2 前項の代理権の授与は、株主総会ごとにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS