1153万例文収録!

「rather」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ratherを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7479



例文

a suit of rather antique appearance 例文帳に追加

かなり時代遅れに見えるスーツ - 日本語WordNet

I'd rather go today than tomorrow.例文帳に追加

明日よりも今日行きたいんだ。 - Tatoeba例文

I feel rather off today.例文帳に追加

今日はあまり調子が良くない。 - Tatoeba例文

The result was rather disappointing.例文帳に追加

結果はかなり期待外れだった。 - Tatoeba例文

例文

a samurai who did not ride in a vehicle but rather who moved about on foot 例文帳に追加

馬に乗らない武者 - EDR日英対訳辞書


例文

It wasn't a help, rather a hindrance. 例文帳に追加

手伝いどころか, じゃまだった. - 研究社 新英和中辞典

Choose a wife by your ear rather than by your eye.例文帳に追加

妻は目でなく耳で選べ - 英語ことわざ教訓辞典

His greeting was rather ceremonious.例文帳に追加

彼のあいさつは堅苦しかった - Eゲイト英和辞典

She is rather cross now.例文帳に追加

彼女は今かなり機嫌が悪い - Eゲイト英和辞典

例文

She is rather smartly dressed. 例文帳に追加

あの子は乙な身なりをしている - 斎藤和英大辞典

例文

She is pretty good-lookingrather well-favoured. 例文帳に追加

ちょっと渋皮のむけた子だ - 斎藤和英大辞典

I dn't knw, but he seems t be saying it rather well.例文帳に追加

わからないが 上手だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"this marriage rather simplifies matters. 例文帳に追加

この結婚が事を簡単にした。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

this is rather a wild tale, my man," 例文帳に追加

とっぴな話といってもいい」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

`but it's RATHER hard to understand!' 例文帳に追加

「でもちょっとわかりにくいけど!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I'd rather finish my tea,' 例文帳に追加

「それよりお茶をすませたいんで」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

or his monogram, rather." 例文帳に追加

というより頭文字の意匠だね。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

rather an elegant eighteenth-century sort of bridge 例文帳に追加

十八世紀の優雅な橋だ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

and he smiled in a rather ugly fashion, 例文帳に追加

不機嫌そうに笑みを作った - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

A world of quantity, rather than quality!例文帳に追加

質というより、量の世界です! - 厚生労働省

Aging brings some rather remarkable improvements例文帳に追加

高齢化は進歩をもたらします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Rather than try to figure them out例文帳に追加

問題を解こうとする代わりに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Rather, i'm not good enough for it .例文帳に追加

むしろ 力不足なんだと思う。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yes, they do look rather juicy.例文帳に追加

そうね、皆かなりジューシーでしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I felt rather glad. glad?例文帳に追加

むしろ私は 嬉しかった 嬉しい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yes. that's good, it went rather smoothly.例文帳に追加

はい。 よかったです うまく行って。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But isn't the probability rather low?例文帳に追加

にしても これ 確率 低すぎない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's a phenomena which is rather rare.例文帳に追加

非常に稀な現象なんでな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I imagine you might be rather cold.例文帳に追加

むしろ寒いのかと思っていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yeah I want to show it rather例文帳に追加

ええ むしろ見せつけたいってか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'd rather be a zombie than dead.例文帳に追加

ボクは死ぬのよりゾンビを選ぶね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, it's a rather complex system例文帳に追加

結構複雑なシステムなんですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, I would rather be alone.例文帳に追加

ええ でも今は 1人になりたいの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Why the worry? i'd rather wonder.例文帳に追加

「なぜ悩むのか むしろ不思議だよ」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now this rather old photo up there例文帳に追加

これは少し古い写真ですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You're being rather rebellious today...例文帳に追加

何ぞ えらく 今日は 反抗的だな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'd rather a wolf than you any day!例文帳に追加

あなたより 狼の方がマシよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Rather than a cat is a problem .... what例文帳に追加

というより 問題は 猫が...。 な~に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I think i'd rather play with you, red.例文帳に追加

君と遊びたいな 赤毛ちゃん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Rather, they emigrate there例文帳に追加

むしろ そこに移り住んできたのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This library is rather small, actually.例文帳に追加

この図書館は小さいくらいだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I have been rather off color lately. 例文帳に追加

最近どうも気分が優れない. - 研究社 新和英中辞典

Yes, rather. 例文帳に追加

こんな人がある段じゃない(大あり) - 斎藤和英大辞典

It is rather inconvenient for the carssome way from the car-line. 例文帳に追加

電車の便が少し悪い - 斎藤和英大辞典

I'd rather not say anything about politics. 例文帳に追加

政治については語りたくない。 - Tanaka Corpus

I'd rather walk than take a bus.例文帳に追加

バスに乗るより歩いて行きたい。 - Tatoeba例文

I'd rather order beer.例文帳に追加

私はむしろビールを注文したい。 - Tatoeba例文

I'd rather stay in the house.例文帳に追加

どちらかと言えば、家にいたいな。 - Tatoeba例文

I'd rather not go out today.例文帳に追加

今日はあまり出かけたくないな。 - Tatoeba例文

例文

she moves rather gracelessly 例文帳に追加

彼女はやや粗野に体を動かす - 日本語WordNet




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS