1153万例文収録!

「relapsed」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > relapsedの意味・解説 > relapsedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

relapsedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

Has relapsed.例文帳に追加

再発した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It has relapsed.例文帳に追加

再発したんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

he relapsed 例文帳に追加

彼は再発した - 日本語WordNet

I have relapsed into illness. 例文帳に追加

病気が再発した - 斎藤和英大辞典

例文

He has relapsed into silence. 例文帳に追加

また沈黙してしまった - 斎藤和英大辞典


例文

His leukemia... has relapsed.例文帳に追加

白血病が再発したの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He has relapsed into silence. 例文帳に追加

また黙り込んでしまった - 斎藤和英大辞典

He has relapsed into silence. 例文帳に追加

彼はまた黙ってしまった - 斎藤和英大辞典

He relapsed into his bad habits. 例文帳に追加

また悪い癖がぶり返した. - 研究社 新和英中辞典

例文

He has relapsed into silence. 例文帳に追加

(用がすむと)また無言になった - 斎藤和英大辞典

例文

Kouji's leukemia has relapsed.例文帳に追加

浩二の白血病が再発したの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Milverton relapsed into his chair. 例文帳に追加

ミルヴァートンはふたたび椅子に収まった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

She relapsed into depression [silence]. 例文帳に追加

彼女はまたふさぎ[黙り]込んでしまった. - 研究社 新英和中辞典

He has relapsed into silence, and retired within himself. 例文帳に追加

また黙ってしまって考え込んでいる - 斎藤和英大辞典

He relapsed into an immunocompromised condition again. 例文帳に追加

彼は再び免疫不全の状態に陥った。 - Weblio英語基本例文集

After that, his illness repeatedly improved and relapsed. 例文帳に追加

その後、彼の病気は改善と再発を繰り返した。 - Weblio Email例文集

He kept off drink for a few weeks, but now he has relapsed. 例文帳に追加

彼は 2, 3 週間禁酒していたがまた逆戻りしてしまった. - 研究社 新英和中辞典

In August, he relapsed into gastric ulcer after a lecture in Kansai, and was hospitalized in Osaka. 例文帳に追加

8月、関西での講演後、胃潰瘍が再発し、大阪で入院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made a struggle towards consciousness, but relapsed. 例文帳に追加

彼は意識を一つに凝らそうと努めてみる、が、また後戻りしてしまう。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Upon his return, his chronic disease, which was a kind of brain attack of unknown etiology, relapsed and rapidly became serious. 例文帳に追加

帰朝後、原因不明の脳発作のような持病が一気に再発・悪化し始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I thought that she was over me... or she had relapsed or something.例文帳に追加

俺のこと忘れちまったのかとか また病気がぶり返したのかとか いろいろ考えて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Less than a year after the ritual cleansing I did at claudia's house, she and I relapsed together.例文帳に追加

クローディアの家を 浄化した一年もしないうちに 彼女と私は 再び薬を始めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He relapsed at once into the half-humorous, half-cynical vein which was his habitual attitude to those about him. 例文帳に追加

と、同時に、ホームズは揶揄半分に皮肉半分のいつもの態度に逆戻りした。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

He relapsed into a moody silence, which was not broken until we drew up in Serpentine Avenue. 例文帳に追加

彼はむっつりと黙り込んでしまい、それはサーペンタイン通りで止まるまで破られなかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

He relapsed into a moody silence, which was not broken until we drew up in Serpentine Avenue. 例文帳に追加

と王はまたふさぎ込んで黙ってしまい、サーペンタイン並木道に着くまで口を開かなかった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

To provide a cancer specific antigen peptide which specifically expresses against to cancer such as an inoperable advanced/relapsed lung cancer, etc., and to provide a vaccine therapy using the same.例文帳に追加

手術不可能な進行・再発肺癌等に対し、癌において特異的に発現する癌特異的抗原ペプチド及びそれを用いたワクチン療法を提供する。 - 特許庁

There comes the oxygen: what a combustion that makes! But if I shut it off, what becomes of the lamp? [The flow of oxygen was stopped, and the lamp relapsed to its former dimness.] 例文帳に追加

さあ酸素がきました。すっごい燃えかたですね! でも酸素を止めると、ランプはどうなるでしょう? [酸素の流れが止められると、ランプは前の暗い状態に戻った。] - Michael Faraday『ロウソクの科学』

In a base station 100, a gain controller 109 establishes setting voltage for an amplifier 111 based on the association table prepared in advance depending on relapsed time.例文帳に追加

基地局100において、ゲイン制御部109が、予め用意されている対応テーブルに基づいて、経過時間に応じて、増幅部111に対する設定電圧を設定する。 - 特許庁

In August 1911, Soseki relapsed into gastric ulcer immediately after a lecture in Kansai, and was hospitalized at the Osaka Gastrointestinal Hospital in Osaka (in 1932, Hideki YUKAWA was adopted as husband for the daughter of the family running the hospital, and in 1950, the hospital was renamed Yukawa Gastrointestinal Hospital.) 例文帳に追加

明治44年(1911年)8月、関西での講演直後、胃潰瘍が再発し、大阪の大阪胃腸病院(1932年に湯川秀樹が婿養子となる。1950年に湯川胃腸病院と改称。)に入院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Provided are a treatment method for brain tumor, particularly for relapsed brain tumor cases, characterized by dosing of a compound having a plurality of GSK3β inhibition effects ; and a kit for treating brain tumor enabling the treatment method.例文帳に追加

複数のGSK3β阻害効果を有する化合物投与を特徴とする脳腫瘍治療方法、特に再発脳腫瘍治療方法並びに該治療方法を実施可能な脳腫瘍治療用キットを完成した。 - 特許庁

To provide an oral agent for treating bedsore and an ointment for treating the bedsore, having both of functions for treating the bedsore and for preventing infectious disease, and exhibiting effects even on the bedsore having deep depth and relapsed bedsore.例文帳に追加

褥瘡の治療と同時に感染症予防機能を有し、深度の深い褥瘡や再発した褥瘡にも効果を有する褥瘡治療用経口剤及び褥瘡治療用軟膏を提供すること。 - 特許庁

Soseki received private tuition by William Craig, a Shakespeare scholar, whom Soseki described in "Eijitsu Shohin," and developed his theory of literature to be published as "Bungakuron"; however, he was obsessed by the odd feeling about the Japanese studying English literature again and relapsed into nervous breakdown. 例文帳に追加

『永日小品』にも出てくるシェイクスピア研究家のウィリアム・クレイグの個人教授を受けたり、『文学論』の研究にいそしんだりするが、英文学研究への違和感がぶりかえし神経衰弱に陥り始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a CD8^+ cytotoxic T-lymphocyte epitope peptide useful for treating hematogenous organ tumor or solid tumor left or relapsed after hematopoietic stem cell transplantation or for preventing such tumor.例文帳に追加

同種造血細胞移植後に残存又は再発した造血器腫瘍あるいは固形腫瘍を治療するか、又は同種造血細胞移植後の造血器腫瘍あるいは固形腫瘍の再発を予防するのに有用なCD8^+細胞傷害性Tリンパ球エピトープペプチドの提供。 - 特許庁

例文

To provide a CD8^+cytotoxic T lymphocyte epitopic peptide useful for treating hematopoietic organ tumor or solid tumor remaining or relapsed after homoplastic hematopoietic cell transplantation or preventing the relapse of hematopoietic organ tumor or solid tumor after homoplastic hematopoietic cell transplantation.例文帳に追加

同種造血細胞移植後に残存又は再発した造血器腫瘍あるいは固形腫瘍を治療するか、又は同種造血細胞移植後の造血器腫瘍あるいは固形腫瘍の再発を予防するのに有用なCD8^+細胞傷害性Tリンパ球エピトープペプチドの提供。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS