1016万例文収録!

「sub item」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sub itemの意味・解説 > sub itemに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sub itemの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 338



例文

3. the Securities set forth in sub-item (b): the requirements specified in sub-item (b); and 例文帳に追加

(3) ロに掲げる有価証券 ロに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム

4. the Securities set forth in sub-item (c): the requirements specified in sub-item (c). 例文帳に追加

(4) ハに掲げる有価証券 ハに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム

4. the Securities set forth in sub-item (c): cases where the relevant Securities fall under the requirements specified in sub-item (c). 例文帳に追加

(4) ハに掲げる有価証券 ハに定める要件に該当する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29-4, paragraph (1), item (i), sub-item (d) 例文帳に追加

第二十九条の四第一項第一号ニ - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3. the Securities set forth in sub-item (b): cases where the relevant Securities fall under the requirements specified in sub-item (b); and 例文帳に追加

(3) ロに掲げる有価証券 ロに定める要件に該当する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(i) the amount obtained by deducting the amount listed in the following sub-item (b) from the amount listed in the following sub-item (a): 例文帳に追加

一 次のイに掲げる額から次のロに掲げる額を控除した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. The lights of said beacon shall have the performance characteristics listed under item (ii) b (excluding sub-sub-item 3). 例文帳に追加

(三) 第百十六条第二号ロ((三)を除く。)に掲げる性能を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10-2 (1) The Securities specified by Cabinet Office Ordinance as being the same class of Securities, as referred to in Article 1-4, item (i), sub-item (b), item (ii), sub-items (b) and (c), item (iii), sub-items (a) and (b), Article 1-5-2, paragraph (2), item (i), sub-item (a), Article 1-7, item (ii), sub-item (a)2., sub-item (b)2. and 3., sub-item (c)1. and 2., Article 1-7-4, item (i), sub-item (b), item (ii), sub-items (b) and (c), and item (iii), sub-items (a) and (b), Article 1-8-2, item (i), sub-item (a), and Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a)2., sub-item (b)2. and 3., and sub-item (c)1. and 2. of the Cabinet Order shall be the relevant Securities, and the Securities whose Issuer is the same as the Issuer of the relevant Securities, and for which the matters specified in the following items according to the category of Securities listed in the respective items are the same: 例文帳に追加

第十条の二 令第一条の四第一号ロ、第二号ロ及びハ並びに第三号イ及びロ、第一条の五の二第二項第一号イ、第一条の七第二号イ(2)、ロ(2)及び(3)並びにハ(1)及び(2)、第一条の七の四第一号ロ、第二号ロ及びハ並びに第三号イ及びロ、第一条の八の二第一号イ並びに第一条の八の四第三号イ(2)、ロ(2)及び(3)並びにハ(1)及び(2)に規定する同一種類の有価証券として内閣府令で定めるものは、当該有価証券及び当該有価証券と発行者が同一で、次の各号に掲げる有価証券の区分に応じ、当該各号に定める事項が同一である有価証券とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the matters listed in sub-items (a) and (b) of the preceding item; and 例文帳に追加

イ 前号イ及びロに掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(a) the matters listed in item (i), sub-items (a) and (b); 例文帳に追加

イ 第一号イ及びロに掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(a) the matters listed in item (xviii), sub-items (a) and (b); and 例文帳に追加

イ 第十八号イ及びロに掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. To perform matters set forth in 2. through 5. of sub-item (a) hereof; or 例文帳に追加

(2) イ(2)から(5)までに掲げる事務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The movable piece 21 includes a main item display section 23 for displaying a main item, and a sub-item display section 22 for displaying sub-items.例文帳に追加

尚、可動片21は、メインアイテムを表示するメインアイテム表示部23と、サブアイテムを表示するサブアイテム表示部22を有する。 - 特許庁

(ii) The alien does not fall under any of item (iii) of Article 24, sub-items (c) to (o) of item (iv), item (viii) or item (ix) of the preceding Article. 例文帳に追加

二 第二十四条第三号、第四号ハからヨまで、第八号又は第九号のいずれにも該当しないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when an Authorized Transaction-at-Exchange Operator has come to fall under Article 60-3(1)(i), sub-items (a) or (b), or sub-items (d) to (f) inclusive, or sub-item (g) (limited to the part pertaining to the provisions of laws and regulations of foreign states), or sub-item (h), (i) or (k), or item (ii) or (iii); 例文帳に追加

一 第六十条の三第一項第一号イ、ロ若しくはニからヘまで、ト(外国の法令の規定に係る部分に限る。)、チ、リ若しくはル、第二号又は第三号に該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (a) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a) of the Cabinet Order: the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-item (a) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a) of the Cabinet Order (in cases where the relevant Securities Acquired Upon Redemption are not Securities to be newly issued and the Issuer of said Securities Acquired Upon Redemption is not the Parent Company or Subsidiary Company of the Issuer of the relevant Convertible Bond Certificates, excluding the requirements set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (a)1. or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a)1. of the Cabinet Order); 例文帳に追加

1) 令第一条の七第二号イ又は第一条の八の四第三号イに掲げる有価証券 令第一条の七第二号イ又は第一条の八の四第三号イに定める要件(当該償還有価証券が新たに発行される有価証券でなく、かつ、当該償還有価証券の発行者が当該転換債券の発行者の親会社又は子会社でない場合には、令第一条の七第二号イ(1)又は第一条の八の四第三号イ(1)に掲げる要件を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (b) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-7, item (ii), sub-item (b) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b) of the Cabinet Order (in cases where the relevant Securities Acquired Upon Redemption are not Securities to be newly issued and the Issuer of said Securities Acquired Upon Redemption is not the Parent Company or Subsidiary Company of the Issuer of the relevant Convertible Bond Certificates, excluding the requirements set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (b)2. or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b)2. of the Cabinet Order); 例文帳に追加

2) 令第一条の七第二号ロ又は第一条の八の四第三号ロに掲げる有価証券 令第一条の七第二号ロ又は第一条の八の四第三号ロに定める要件(当該償還有価証券が新たに発行される有価証券でなく、かつ、当該償還有価証券の発行者が当該転換債券の発行者の親会社又は子会社でない場合には、令第一条の七第二号ロ(2)又は第一条の八の四第三号ロ(2)に掲げる要件を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In cases where a partner of a general partnership company (excluding a partner prescribed in the preceding item) is a juridical person, a document listed in sub-item (a) of the preceding item; provided, however, that this shall not apply to the cases where the proviso to sub-item (a) of said item applies. 例文帳に追加

三 合名会社の社員(前号に規定する社員を除く。)が法人であるときは、同号イに掲げる書面。ただし、同号イただし書に規定する場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii)-2 Professional Investors, etc.: Professional Investors, etc. as defined in Article 2, paragraph (3), item (ii), sub-item (b)2. of the Act; 例文帳に追加

三の二 特定投資家等 法第二条第三項第二号ロ(2)に規定する特定投資家等をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Discretionary Investment Contract: Discretionary Investment Contract as defined in Article 2, paragraph (8), item (xii), sub-item (b) of the Act; 例文帳に追加

四 投資一任契約 法第二条第八項第十二号ロに規定する投資一任契約をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) the category of the Qualified Institutional Investor (meaning the category under the items of paragraph (1); the same shall apply in item (iii), sub-item (e)); 例文帳に追加

ホ 適格機関投資家の種別(第一項各号の種別をいう。第三号ホにおいて同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(j) Specific method administer in compliance with the standards prescribed under sub-item (a) to the preceding item 例文帳に追加

ヌ 第一号から前号までの基準に従つて管理するための具体的方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a document evidencing that the ground set forth in Article 107, paragraph (2), item (iii), sub-item (a) of the Companies Act has arisen; and 例文帳に追加

一 会社法第百七条第二項第三号イの事由の発生を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a document evidencing that the ground set forth in Article 236, paragraph (1), item (vii), sub-item (a) of the Companies Act has arisen; and 例文帳に追加

一 会社法第二百三十六条第一項第七号イの事由の発生を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) that the relevant acts are for the implementation of the contract set forth in sub-item (a)1.(i) or (ii), or the trust contract provided in sub-item (a)2.; 例文帳に追加

ロ 当該行為がイ(1)(i)若しくは(ii)に掲げる契約又はイ(2)に規定する信託契約を実施するためのものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a document to pledge that the applicant does not fall under any of the categories listed in paragraph (1), item (i), sub-items (a) to (h) inclusive, and sub-item (j) of the following Article; 例文帳に追加

一 次条第一項第一号イからチまで及びヌに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) In addition to what is listed in sub-item (a) and sub-item (b), requirements specified by a Cabinet Office Ordinance as being necessary for the protection of Investors; 例文帳に追加

ハ イ及びロに掲げるもののほか、投資主の保護のため必要なものとして内閣府令で定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When the total of the amount listed in the following sub-items (referred to as the "Total Amount Loaned by the Money Lender" in sub-item (a) of the following item) exceeds 500,000 yen: 例文帳に追加

一 次に掲げる金額を合算した額(次号イにおいて「当該貸金業者合算額」という。)が五十万円を超える場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, sub-item functions being a series of function items having a parent/slave relation between the hierarchies are selected by a sub-item key 16.例文帳に追加

また、階層間で親子関係を有する一連の機能項目である副項目機能を副項目キー16で選択する。 - 特許庁

1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the category of cases where the Underlying Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; 例文帳に追加

(1) 原有価証券が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券である場合の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the category of cases where the Underlying Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; or 例文帳に追加

(1) 原有価証券が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The item control part stops the control of the sub-controller 3 (S15).例文帳に追加

アイテム制御部はサブコントローラ3の制御を停止する(S15)。 - 特許庁

When one of the sub menu items is designated, information on the designated sub menu item is related with order menu information on the main menu item to which the sub menu item is added.例文帳に追加

いずれかのサブメニュー品目が指定されると、その指定されたサブメニュー品目に関する情報をそのサブメニュー品目が付加されるメインメニュー品目の注文メニュー情報に関連付ける。 - 特許庁

(ii) The foreign national does not fall under any of items (iii) to (iii)-4, sub-items (c) to (o) of item (iv), item (viii) or item (ix) of Article 24. 例文帳に追加

二 第二十四条第三号から第三号の四まで、第四号ハからヨまで、第八号又は第九号のいずれにも該当しないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The foreign national falls under any of the persons listed in item (iii) to item (iii)-4 or sub-items (c) to (o) of item (iv) of Article 24. 例文帳に追加

三 第二十四条第三号から第三号の四まで又は第四号ハからヨまでに掲げる者のいずれかに該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) the category of the Qualified Institutional Investor, and a statement as to whether the person falls under either of paragraph (1), item (xxiii), sub-item (a) or (b), or as to whether the person falls under either of paragraph (1), item (xxiv), sub-item (a) or (b); 例文帳に追加

ホ 適格機関投資家の種別並びに第一項第二十三号イ若しくはロのいずれに該当するかの別又は同項第二十四号イ若しくはロのいずれに該当するかの別 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) the balance of the Securities held at the Latest Date (limited to cases falling under paragraph (1), item (xxiii), sub-item (a) or (b), or item (xxiv), sub-item (a) or (b) of that paragraph); and 例文帳に追加

ヘ 直近日において保有する有価証券の残高(第一項第二十三号イ若しくはロ又は同項第二十四号イ若しくはロに該当する場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) the currency in which the amount is indicated (limited to cases where the amount related to the relevant Securities is to be indicated by a single currency; the same shall apply in item (xvii), sub-item (b) and item (xviii), sub-item (b)); 例文帳に追加

ロ 金額を表示する通貨(当該有価証券に係る金額を表示するものについて単一の通貨で表示することとされている場合に限る。第十七号ロ及び第十八号ロにおいて同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

To realize a GUI capable of displaying a menu item and a sub-menu item on a display screen so that the relation between the menu item and the sub-menu item is intuitively cleared.例文帳に追加

メニュー項目とサブメニュー項目との関係が直感的に明瞭となるように表示画面にメニュー項目及びサブメニュー項目を表示できるGUIを実現するメニュー表示方法及び情報処理装置を提供する。 - 特許庁

1. the Securities set forth in Article 1-4, item (i) or Article 1-7-4, item (i) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-4, item (i) of the Cabinet Order (in cases where the relevant Securities Acquired Upon Redemption are not to be newly issued and where the Issuer of said Securities Acquired Upon Redemption is not the Parent Company (meaning a Parent Company as defined in Article 2, item (iv) of the Companies Act; the same shall apply in Article 13, paragraph (3), item (ii), sub-item (d), Article 13-4, paragraph (2), item (ii), sub-item (d) and Article 13-7, paragraph (3), item (ii), sub-item (d)) or a Subsidiary Company (meaning a Subsidiary Company as defined in Article 2, item (iii) of that Act; the same shall apply in Article 13, paragraph (3), item (ii), sub-item (d), Article 13-4, paragraph (2), item (ii), sub-item (d) and Article 13-7, paragraph (3), item (ii), sub-item (d)) of the Issuer of the relevant Convertible Bond Certificates (such case shall be referred to as the "Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption" in 1. and 2. below), excluding the cases where the relevant Securities fall under the requirements set forth in Article 1-4, item (i), sub-item (a) of the Cabinet Order), or the cases specified in Article 1-7-4, item (i) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the cases where the relevant Securities fall under the requirements set forth in sub-item (a) of that item); 例文帳に追加

1) 令第一条の四第一号又は第一条の七の四第一号に掲げる有価証券 令第一条の四第一号に定める場合(当該償還有価証券が新たに発行される有価証券でなく、かつ、当該償還有価証券の発行者が当該転換債券の発行者の親会社(会社法第二条第四号に掲げる親会社をいう。第十三条第三項第二号ニ、第十三条の四第二項第二号ニ及び第十三条の七第三項第二号ニにおいて同じ。)又は子会社(同法第二条第三号に掲げる子会社をいう。第十三条第三項第二号ニ、第十三条の四第二項第二号ニ及び第十三条の七第三項第二号ニにおいて同じ。)でない場合(以下(1)及び(2)において「既発行償還有価証券である場合」という。)には、令第一条の四第一号イに掲げる要件に該当する場合を除く。)又は令第一条の七の四第一号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号イに掲げる要件に該当する場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11-2 (1) The matters specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-5-2, paragraph (2), item (i), sub-item (b) and item (ii), sub-item (b) of the Cabinet Order shall be the matters set forth in the following items (with regard to the matters set forth in item (ii), excluding the matters which the parties to the relevant contract have decided not to specify): 例文帳に追加

第十一条の二 令第一条の五の二第二項第一号ロ及び第二号ロに規定する内閣府令で定める事項は、次の各号に掲げる事項(第二号に掲げる事項にあっては、当該契約の当事者が定めないこととした事項を除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13-5 (1) The matters specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-8-2, item (i), sub-item (b) and item (ii), sub-item (b) of the Cabinet Order shall be the matters set forth in the following items (for the matters set forth in item (ii), excluding the matters which the parties to the relevant contract have decided not to specify): 例文帳に追加

第十三条の五 令第一条の八の二第一号ロ及び第二号ロに規定する内閣府令で定める事項は、次の各号に掲げる事項(第二号に掲げる事項にあっては、当該契約の当事者が定めないこととした事項を除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) an act which is listed in Article 2, paragraph (8), item (xv) of the Act, and in which the money or other properties contributed by a person entitled to the rights listed in Article 7, item (iv), sub-item (d)1. of the Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Services, etc. is invested as an investment in the rights listed in sub-item (d)2. of that item; 例文帳に追加

十二 法第二条第八項第十五号に掲げる行為のうち、金融商品取引業等に関する内閣府令第七条第四号ニ(2)に掲げる権利に対する投資として、同号ニ(1)に掲げる権利を有する者から出資を受けた金銭その他の財産の運用を行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) in cases where a juridical person is to become the partner of a membership company after entity conversion (excluding a partner specified in the preceding item, and, with regard to a limited liability company, limited to a partner who executes business), a document listed in sub-item (a) of said item; provided, however, that this shall not apply to the cases where the proviso to sub-item (a) of said item applies; and 例文帳に追加

七 法人が組織変更後の持分会社の社員(前号に規定する社員を除き、合同会社にあつては、業務を執行する社員に限る。)となるときは、同号イに掲げる書面。ただし、同号イただし書に規定する場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. the Securities set forth in Article 1-4, item (ii) or Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the requirements set forth in sub-item (b) of that item), or the cases specified in Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the requirements set forth in sub-item (b) of that item); 例文帳に追加

2) 令第一条の四第二号又は第一条の七の四第二号に掲げる有価証券 令第一条の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件を除く。)又は令第一条の七の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As attribute data for a component, a sub-assembly flag, showing that the component is a sub-assembly item and a sub-assembly status showing a development status of the sub-assembly item to a sub-class component are attached, and in the display of the component table, these data are displayed simultaneously.例文帳に追加

また、部品の属性データとして、その部品が部組品であることを示す部組フラグと、その部組品の下位構成部品への展開状況を示す部組ステータスを付すようにし、部品表を表示するに当たっては、それらのデータを同時に表示するようにした。 - 特許庁

Further, a control means 9 is provided with a function for preferentially selecting a specified sub operation item among the sub operation items based on the using frequency of a user or the like and performs control so as to automatically perform the adjustment/setting of the specified sub operation item without displaying the sub menu in the case that the main operation item provided in the high order hierarchy of the specified sub operation item is selected.例文帳に追加

さらに制御手段9は、前記副操作項目の内、特定の副操作項目をユーザの使用頻度等を基に優先的に選択する機能を有し、前記特定の副操作項目の上位階層にある主操作項目が選択された際には、副メニューを表示することなく特定の副操作項目の調整/設定を自動的に実行するように制御する。 - 特許庁

(v) rights listed in Article 2, paragraph (2), item (vi) of the Act: a person similar to one prescribed in sub-items (a) to (e) inclusive of the preceding item, according to the categories of rights similar to those listed in sub-items (a) to (e) inclusive of that item; and 例文帳に追加

五 法第二条第二項第六号に掲げる権利 前号イからホまでに掲げる権利に類する権利の区分に応じ、それぞれ同号イからホまでに定める者に類する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the rights listed in sub-items (a) to (e) inclusive of item (iv) of the preceding paragraph, or the rights which are listed in item (v) of that paragraph and which are similar to those listed in sub-items (a) to (e) inclusive of item (iv) of that paragraph: the time when the contract pertaining to said rights becomes effective; or 例文帳に追加

イ 前項第四号イからホまでに掲げる権利又は同項第五号に掲げる権利のうち同項第四号イからホまでに掲げる権利に類する権利 当該権利に係る契約の効力が生ずる時 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(x) Distribution of dividends of surplus (excluding those listed in Sub-item (a) through (c) below): The sum of the amounts listed in Sub-item (a) through (c) in item (vi) of Article 446 with respect to such distribution of dividend of surplus; 例文帳に追加

十 剰余金の配当(次のイからハまでに掲げるものを除く。) 当該剰余金の配当についての第四百四十六条第六号イからハまでに掲げる額の合計額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS