1016万例文収録!

「subjects to take」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > subjects to takeの意味・解説 > subjects to takeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

subjects to takeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

Upper Limit for Registration for Subjects to Take 例文帳に追加

履修科目の登録の上限 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I want to take more subjects that evaluate students' class participation.例文帳に追加

平常点評価のある科目を多めに履修したい。 - 時事英語例文集

I have to take a make‐up in two subjects. 例文帳に追加

2 科目追試験を受けなければならない. - 研究社 新和英中辞典

Choosing what subjects to take is important because I want to get good grades.例文帳に追加

いい成績を取りたいので履修科目の選択は重要だ。 - 時事英語例文集

例文

To take radiation images of a plurality of subjects with one cassette while taking hygienic aspect into consideration.例文帳に追加

衛生面を考慮しつつ、一つのカセッテで複数の被検体の放射線画像を撮影出来ること。 - 特許庁


例文

and if they really were to take turns in choosing subjects, it was her turn now.) 例文帳に追加

そして話題を順番に選ぶというのがほんとうなら、こんどは自分の番だ、とアリスは考えました。) - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Article 10 (1) A university shall have full-time professors or associate professors, in principle, take charge of class subjects deemed to be essential from an educational standpoint (hereinafter referred to as "essential subjects") and endeavor, to the extent possible, to have full-time professors, associate professors, instructors, or assistant professors (referred to as "professors, etc." in Article 13 and Article 46, paragraph (1)) take charge of class subjects other than essential subjects. 例文帳に追加

第十条 大学は、教育上主要と認める授業科目(以下「主要授業科目」という。)については原則として専任の教授又は准教授に、主要授業科目以外の授業科目についてはなるべく専任の教授、准教授、講師又は助教(第十三条及び第四十六条第一項において「教授等」という。)に担当させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To quickly take a measure to and improve a labelling machine at a low price so as to make the machine applicable to varying labelling subjects.例文帳に追加

ラベリング機械を、迅速かつ安価に、変化するラベリングの課題に適合させることができるように、対策及び改善する。 - 特許庁

Take care to prevent the identification of research subjects and donors when publishing the results of the human stem cell clinical research.例文帳に追加

①ヒト幹細胞臨床研究の結果を公表する場合には、被験者等を特定できないように行わなければならない。 - 厚生労働省

例文

The way that assigns liberal arts and major subjects is not a mechanical one by the grade that assigns the liberal arts to freshmen and sophomores, and the major subjects to juniors and above, but a gradual one that requires students to take relatively many of the liberal arts in the first grade, and increases major subjects as the grade goes up so that students can take both of their credits until graduation. 例文帳に追加

教養科目と専門科目の分担は、1・2回生を教養課程、3回生以上を専門課程とするような学年による区分は行なわず、1回生では教養科目を多く履修し、学年が上がるに従って専門科目の割合を徐々に増やし、卒業までに教養・専門のそれぞれで必要な単位を取得する方式をとっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

b. For medical institutions and pharmaceutical companies etc. to encourage trial subjects to take actions such as continuing with treatment where this is found to be effective in clinical trials or following up approval information on the trial drug(Fiscal 2007 ~ )例文帳に追加

イ) 医療機関・製薬企業等により、治験後に被験者に効果があった場合の治療継続、被験薬の承認情報のフォローアップ等を行うことを促す、(2007 年度~) - 厚生労働省

(2) In order to take the measures described in (1), above, the principal investigator should seek the cooperation of research subjects in providing and maintaining the necessary information, and should give instructions as needed to researchers, etc., in advance.例文帳に追加

(2) 研究責任者は、(1)の措置を実施するため、被験者から必要な情報の提供や保存について協力を受けられるよう、あらかじめ、研究者等に対して必要な指示をしておくものとする。 - 厚生労働省

In addition, in such subjects as "integrated studies" and "special activity," individual schools are implementing initiatives related to vocational education and career education as part of educational activities that take advantage of their own resourceful ideas.例文帳に追加

また、「総合的な学習の時間」、「特別活動」などでも、各学校の創意工夫を活かした教育活動の中で、職業教育やキャリア教育に関する取組を推進することとしている。 - 経済産業省

Article 27-2 (1) With regard to the number of credits to be acquired as graduation requirements, a university shall endeavor to fix an upper limit for the number of credits for which its students can register for a year or for a term, so that they should take class subjects appropriately for each school year. 例文帳に追加

第二十七条の二 大学は、学生が各年次にわたつて適切に授業科目を履修するため、卒業の要件として学生が修得すべき単位数について、学生が一年間又は一学期に履修科目として登録することができる単位数の上限を定めるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the medical business support device 100, a statistic data storage part 114 stores statistic data obtained by performing statistical processing for correlation between an examination interval and a parameter showing a condition of an abnormal part for every type of abnormality based on pieces of examination data on a plurality of subjects who take a plurality of examinations and to whom abnormalities are recognized.例文帳に追加

医療業務支援装置100において、統計データ記憶部114は、複数回の検査を受け、異変が認められた複数の被検者の検査データをもとに、異変の種類ごとに、検査間隔と、異変部位の状態を示すパラメータとの相関について統計処理した統計データを記憶する。 - 特許庁

例文

The examination system is arranged so that an examinee uses a client device connected to a host device and is allowed to take an examination on an arbitrary subject selected from among plural examination subjects, and when an examinee has ever taken an examination on the same examination subject in the past, questions different from the past ones are selected and outputted to the client device.例文帳に追加

受験者がホスト装置に接続されたクライアント装置を用いて、複数の試験科目の中から任意の科目を選択して試験を行うことができると共に、受験者が過去に同一の試験科目を受験している場合には、過去の問題と異なる問題を選択してクライアント装置に出力するようにした。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS